Наш 2-летний сын растет в другой стране (Новая Зеландия), чем мы (Бразилия).
Мы стараемся все время разговаривать с ним по-португальски, и мы заметили, что он неплохо изучает английский в детском саду.
Очевидно, он не понимает, что говорит на двух разных языках. Но, как только он это поймет, я боюсь, что он потеряет интерес к португальскому, поскольку говорит только с нами.
Для людей, которые воспитали двуязычного ребенка. Как ты заставил их говорить на обоих языках? Какие были проблемы?
Ответы:
Существует много исследований, посвященных двуязычным детям, и наиболее важная вещь, которую я прочитал, состоит в том, что знакомство с языком в первые шесть месяцев помогает мозгу ребенка развить необходимые функции, чтобы различать все звуки разных языков.
Например, среднестатистический англоязычный взрослый, начинающий изучать китайский язык, не может слышать все различные тоны, используемые в китайском языке, поскольку их мозг не развил способность делать это в раннем возрасте. Там есть интересная беседа TED:
http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_linguistic_genius_of_babies.html
Наши дети знакомы с английским, китайским и французским языками и могут перемещаться между ними, не задумываясь об этом, но редко бывают счастливы говорить что-то на определенном языке по требованию - они не считают это частью вечеринки, это просто то, что они делают ,
источник
Моя семья переехала из США в Израиль, когда я был очень маленьким, а моя младшая сестра родилась в Израиле и учила здесь английский. Я также видел, как много семей иммигрантов из разных стран справились с этим. Английский, вероятно, намного проще, чем другие языки ... но я надеюсь, что это полезно.
Я могу сказать, что я и мои братья и сестры владеем отличным английским (некоторые лучше, чем другие), и то же самое верно для многих других семей, которые я видел, не только для англоязычных. Это может быть сложнее, если вам очень трудно найти португальский для своего сына вне повседневной семейной беседы, но я надеюсь, что найти такие ресурсы можно.
источник
Хотя я (пока) не в вашей ситуации, я много об этом читал, и, похоже, многие дети теряют язык меньшинства. Хотя дети очень гибки в обучении, они также очень гибки в обучении.
Подумайте, насколько хорошо вы хотите, чтобы он знал португальский. Достаточно хорошо, чтобы общаться с семьей - гораздо более низкий порог, чем достаточно, чтобы, например, научиться писать по-португальски.
Если вы сможете выставить его на португалоязычных детей, это было бы идеально. Чаще всего, если вы действительно меньшинство в своем регионе (а не как говорящие по-испански во многих частях США), это будут его семья (двоюродные братья и другие), которые не очень хорошо говорят по-английски. Пусть он проведет каникулы с семьей, если это возможно.
В вашем повседневном общении с ними нужно разговаривать (не просто разоблачать - телевидения или пассивного слушания недостаточно, а взаимодействовать) по крайней мере несколько часов в неделю на языке, иначе они потеряют его. Количество времени может варьироваться, но думаю, что по крайней мере 20% их взаимодействия должны быть на португальском языке, чтобы они были по-настоящему бегло. В некоторых семьях есть правила типа «только португальский в доме» или что-то в этом роде. Правила не имеют значения как таковые, но они могут заставить вас говорить по-португальски достаточно, чтобы преодолеть этот порог.
Я рекомендую « Воспитание двуязычного ребенка » Барбары Цурер Пирсон, где вы можете найти научную поддержку для всего вышеперечисленного.
источник
В два года ваш сын, вероятно, осознает, что он знаком с двумя разными языками (хотя он может еще не озвучить это знание). Определенно важно быть последовательным. Существует много стратегий воспитания двуязычного ребенка. Например, вы можете решить всегда говорить по-португальски со своим ребенком, независимо от того, где вы находитесь. Таким образом, для вашего сына будет вполне естественно говорить с вами по-португальски.
Существуют различные стратегии, которые вы можете использовать, когда рядом находятся другие люди, которые не говорят на вашем языке (например, друзья вашего ребенка, на детской площадке и т. Д.). Например, вы можете продолжать говорить по-португальски, но обеспечить синхронный перевод для людей или переводить только важные части или, в зависимости от того, насколько комфортно друзья не понимают, вам может не потребоваться переводить вообще. Вы также можете говорить по-португальски, когда обращаетесь только к своему сыну, и к английскому, когда обращаетесь к своему сыну + друзьям, или вы можете переключаться на английский, когда рядом находятся друзья.
источник
Это общая проблема для семей иммигрантов в США. Почти во всех случаях, которые я видел (я сам многоязычен, поэтому имею тенденцию наблюдать), дети, которые росли, все еще говоря на своем "родном" языке, были теми, у кого родители никогда не сдавались. Иногда это легко, например, если родители не говорят на языке принимающей страны, но иногда бывает трудно запомнить. Просто продолжайте говорить по-португальски со своими детьми, все время.
источник
Мы с женой тоже волновались об этом, и мы не можем придерживаться правила «только грек в доме», так как я не говорю по-гречески.
Кажется, что для нас работает моя жена, и я использую греческий, как мы можем (моя жена говорит по-гречески с нашей дочерью в 50% случаев), и как только ей исполнилось 3,5 года, мы отвели ее в нашу местную греческую церковь, которая работает греческая субботняя школа. Переход к этому означал, что наша дочь могла видеть, что это был не просто какой-то странный язык, на котором говорила только ее мама. Я бы порекомендовал вам сделать то же самое. Если бы в этом районе уже было бразильское население разумного размера, я уверен, что у других родителей были бы те же самые заботы и настроили бы что-то вроде этого.
источник
Я тоже многоязычен, могу без усилий переключать язык в мозгу. Важная часть растет в некотором роде в окружении языка, даже если на нем говорят только родители. Возможно, сделайте мягкое «домашнее правило», согласно которому португальский язык - это язык, который используется дома, а английский нужен только вне дома.
У вас есть преимущество в том, что оба родителя говорят на этом языке, поэтому вы можете автоматически реализовать это правило дома. Поскольку ваш сын так молод, он услышит это и выучит все это время, даже если он сам пока не говорит об этом. Но вы будете удивлены: когда бабушка и дедушка посещают и не говорят по-английски, он все равно сможет общаться с ними.
Языки - это ключ к миру. Научите, что способность говорить больше, чем просто английский - это талант и актив, который в дальнейшем принесет много пользы.
источник
Не волнуйтесь, продолжайте обучать своего ребенка на двух языках. Вы хотите, чтобы ваш ребенок мог понять ваших родственников в Бразилии. Вы можете поддержать интерес, посмотрев фильмы на YouTube из Бразилии, или купить несколько детских DVD из Бразилии. У меня много друзей, говорящих на двух языках, и ни один из их детей не потерял интерес к своему второму (первому?) Языку. Наоборот
источник
Убедитесь, что они являются частью двуязычного сообщества. Когда они становятся старше, им нужно больше, чем просто семья, которая говорит на своем «родном языке». Это где сообщество оказывает поддержку для продолжения.
Найдите других людей из вашей страны. Начните детскую группу, где родители и дети говорят на языке. Это должно помочь.
источник
У нас с мужем разные родные языки, хотя он понимает и свободно говорит на моем. Мы говорим по-английски с нашими детьми дома и разговариваем друг с другом в основном на моем родном языке. Я учу детей своему родному языку, на котором обычно говорят в нашей стране. Однако мой муж отказывается или непреклонно говорит на своем языке с детьми. Однако он говорит на своем языке в нашем присутствии, когда рядом присутствуют члены его семьи, хотя все они могут говорить на моем родном языке, а также на английском. Его племянница-подросток остается с нами, и он разговаривает с ней только на своем языке и в нашем присутствии и игнорирует мои возражения по этому поводу. Я чувствую, что он хочет обмануть наших детей и меня, держа нас в неведении относительно того, что происходит в его семье, в то время как его уши широко открыты для того, что происходит в моих. Что может быть прекраснее, чем учить своих детей своему языку. Зачем обманывать их, и выставлять их другим членам семьи, чтобы обмануть их?
источник
Я просто хотел бы порекомендовать книгу, которая великолепна для вашей ситуации. Он предоставляет поддержку, идеи и список дополнительных ресурсов для того, чтобы попытаться вырастить ребенка на многоязычном языке. Это особенно подходит для семей, у которых «родной язык» отличается от места, в котором они живут. Двуязычный край
источник