Слишком много языков?

43

Я на самом деле исследователь языка, но когда дело доходит до моей собственной ситуации, мне трудно быть объективным и делать выбор для своей семьи. Мы с мужем ожидаем нашего первого ребенка, и я действительно не понимаю, на каких языках мы должны говорить и когда.

Я вырос в Дании, но у меня иракско-курдские корни, и мой муж тоже родился и вырос здесь, но имеет турецкие корни. Таким образом, мой родной язык, и язык, который я выучил первым, был курдским, и я говорю на нем с родителями и остальной частью моей семьи. Тем не менее, я более опытный в датском. Я немного знаю турецкий, но говорю только по-датски с моим мужем.

Таким образом, мой вопрос, будет ли мой ребенок смущен, если я буду говорить по-курдски и по-датски с моим мужем, а мой муж будет говорить по-турецки с ребенком? Кроме того, если я хорошо знаю себя, я, вероятно, буду говорить по-датски с ребенком за пределами нашего дома, поскольку курдский язык не ценится в датском обществе - я знаю, что это плохое оправдание. Каковы ваши предложения?

Палочка
источник
67
Также, видимо, английский.
Ималлетт
6
Я вырос с 3 языками в детстве (язык страны, язык моих родителей и язык другого меньшинства), и никогда не сожалел о том, что изучил все 3 из них (и английский намного позже)
вс
7
Способность к обучению больше в раннем детстве. Чем больше языков, тем лучше!
Дэн Хендерсон
5
Моя жена говорит по-голландски с нашей дочерью (3,5 года) и по-английски со мной. Моя жена лучше говорит на английском, чем на голландском. Иногда она говорит по-английски с нашей дочерью, если наша дочь играет с кем-то, кто не говорит по-голландски. Это не вызывает никаких проблем для нашей дочери. И это заставило меня стать немного нидерландским. Наша дочь говорит с нами на голландском и английском языках, и иногда, если ей трудно заставить нас понять то, что она говорит, она переключается на другой язык. По большей части с другими она говорит по-английски. Нет проблем.
Джоэл
20
Повлияет ли ваше решение на их способность общаться с бабушкой и дедушкой? Не стоит недооценивать ценность бабушки и дедушки, которые могут помочь своим детям.
Джоэл

Ответы:

8

Если вы говорите на двух языках, ваш ребенок может быть сбит с толку, но вы можете говорить по-датски, а ваш муж - по-турецки.

Ваш ребенок будет ассоциировать датский с вами, а турецкий с вашим мужем.

больше информации с похожей проблемой

Deliss
источник
13
Есть ли хорошие источники для этого утверждения, поскольку оно противоречит всему, что я когда-либо изучал в изучении языка в моей жизни?
Давор
8
Это противостоит всему, чему я научился. Нет проблем с одним и тем же родителем, говорящим на двух разных языках, особенно если он находится в разных контекстах, как того требует OP - один дома, а другой публично.
3
@DevSolar - Согласованность не обязательно должна быть привязана к отдельным родителям, она также может быть привязана к контексту - языку мамы дома, языку папы дома и национальному языку вне дома (не только от других, но и от Мама и папа). Это было бы легко для ребенка, и именно то, о чем спрашивает ОП. Просто неправильно говорить, что «если вы говорите на 2 языках, ваш ребенок может быть сбит с толку (sic)», когда ОП спрашивает о том, где находится в четко различимых контекстах - дома и вне дома.
3
@DevSolar - Вы можете сказать, что операционное слово «может», но с каким сообщением мама уйдет после прочтения, что говорение на двух языках может запутать ее ребенка. Я уверен, что ее наиболее вероятным ответом, если она примет это, будет «тогда мне лучше придерживаться только одного языка». Так что, как бы ни звучало рабочее слово, общее сообщение неверно, и я не думаю, что утверждать, что оно неверно, слишком сурово.
1
@DevSolar - что касается согласованности, если под последовательностью вы подразумеваете, что линии будут сплошными, я могу в значительной степени гарантировать, что этого никогда не произойдет. Мама будет говорить с отцом на датском, но даже в середине предложения переключится на курдский или турецкий. Она будет публично разговаривать со своей дочерью на курдском языке и переключиться на датский, средний приговор, среднюю речь, даже средний. Такое переключение кода неизбежно. Но посмотрите на комментарии Джоэла к ОП. Дело в том, что мама и папа будут более последовательными, если они просто будут делать то, что естественно в каждом контексте, и это будет достаточно последовательным, и их ребенок будет легко выбирать языки.
65

Я лингвист (магистр по лингвистике), свободно говорю на трех языках и изучил несколько других. У меня четверо детей, и у меня с женой тоже разные родные языки - испанский для меня, английский для моей жены. Поскольку у одного из моих детей были проблемы с приобретением речи, я провел небольшое исследование по этой теме. Суть в том, что у детей есть удивительная способность понимать язык. Если они вырастут, слушая два или три языка, в разных контекстах, они будут учить их и легко их различать.

Я бы посоветовал вам говорить то, что вам удобно использовать в каждом контексте. Не пытайтесь заставить один из ваших языков оказаться в такой ситуации, чтобы ваш ребенок выучил его, потому что вы не будете последовательны, и это может добавить ненужную путаницу. Но до тех пор, пока вы будете в определенном контексте соответствовать вашему языку, я не буду беспокоиться о том, что ваш ребенок сможет разобраться в этом. Способность мозга изучать и обрабатывать несколько языков в этом возрасте поражает.

Однако, как и во всех вопросах воспитания ребенка, будьте бдительны, наблюдательны. Если ваш ребенок борется в какой-то момент, вам, возможно, придется приспосабливаться. Когда речь одного из наших детей регрессировала с 2,5 до 4 лет, мы, конечно, очень волновались. Посмотрев речевого патолога, психиатра и невролога, мы обнаружили, что у него были серьезные нарушения в понимании и производстве речи. Ему был поставлен диагноз довольно тяжелой формы аутизма. Из-за этого мы ограничили свой язык дома только английским, родным языком моей жены, и начали интенсивный режим речевой терапии дома, разработанный моей женой. Теперь, 13 лет спустя, он очень преуспел в школе, посещал классы AP в старших классах и был принят на работу в лучшие школы, такие как MIT, Caltech и Harvard.

Хорошо, не смог удержаться от хвастовства моего мальчика. Но суть остается - делай то, что удобно, мудрый язык. Не пытайтесь использовать язык только для того, чтобы ребенок мог выучить его, но не исключайте язык, потому что вы думаете, что он может быть смущен слишком многими языками. Говорите на любом языке, который вам наиболее подходит в каждом контексте, и будьте последовательны, но будьте внимательны и будьте готовы адаптироваться к индивидуальным потребностям ваших детей.

PS: из-за правила "только английский" дома мои дети росли, говоря только по-английски. Но два моих старших ученика решили учить испанский в старших классах, чтобы они могли говорить с моими родителями. Третий и четвертый уже говорят, что хотят сделать то же самое, когда они поступят в среднюю школу. Так что это иногда вариант. Если язык доступен в школах, где вы живете, вы можете позволить этому быть таким, каким они будут его изучать.


источник
"регресс с 2,5 до 4 лет". Это мне немного неясно. Вы имеете в виду регресс с 4 лет до 2,5 лет? Извините за придирку; Я все равно +1, так как это не влияет на точку.
jpmc26
1
@ jpmc26 - его речь на самом деле регрессировала с 2,5 лет до четырех лет. Он уже собирал чувства в 2,5, как «иди широко, иди ищи самолет» (прокатись и посмотри на самолет). Но к тому времени, когда ему исполнилось четыре года, он потерял способность комбинировать слова, и его словарный запас почти не расширился.
27

Быть родителями разных «языков» подразумевает, на мой взгляд, обязанность дать вашему ребенку (-не) как можно больше разнообразия. Я не квалифицирован, чтобы спорить с лингвистами, но я вижу, что ничем не отличается от этого, если вы механик, шансы, что ваши дети научатся владеть гаечным ключом; если ты музыкант, возможно, гитара. С помощью языка можно начинать раньше ( следует , на самом деле, учитывая «окно» 6/7 год обучения языку).

Лично моя мать австрийка, а отец датчанин; они говорили по-немецки и по-датски со мной. Кроме того, мы немного переместились, поэтому я выучил и шведский, и английский в школе. По моему опыту, это ценный актив, который вы можете отдать своему потомству «бесплатно». У меня есть друзья, где датские дедушки и бабушки и их португальские внуки просто не могут говорить друг с другом, и это просто чертовски стыдно!

Поэтому я бы посоветовал вам говорить на языке вашей семьи, чтобы ваш ребенок изучал его и ассоциировал с вашей частью семьи (и мог общаться с ней); и по тем же причинам, по которым ваш муж должен говорить на языке своей семьи. Кроме того, если ребенок погружен в третий язык (общее окружение плюс ваш общий язык), я убежден, что он / она выучит это очень легко и естественно. В первые годы может быть какое-то пересечение (слова или синтаксис), но оно должно исчезнуть задолго до 8 лет.

KlaymenDK
источник
7
+1 за точку об общении с бабушкой и дедушкой.
Scimonster
«Я не буду спорить с лингвистами», - похоже на отсылку к моему ответу о том, что я лингвист… Я в целом согласен с тем, что в этом ответе делается акцент на предоставлении детям многоязычной среды, когда это возможно. Но есть и другие факторы. Как правило , дети имеют возможность легко приобрести несколько языков, но есть дети , которые этого не делают. Когда ребенок плохо владеет языком, это означает, что у него возникают трудности с изучением одного языка, а тем более нескольких. В таких случаях лучше всего ограничить дом одним языком.
1
@AgapwIesu, я на самом деле имел в виду и вас, и Вэнда, и ни в коем случае не добавлял. Я согласен с вами в том, что «не все равны», но мир еще не видел, как это относится к этому конкретному человеку. :-)
KlaymenDK
@KlaymenDK - хорошо. Я думаю, что мы находимся на одной странице - познакомим ребенка со всеми тремя языками, если позже не появятся какие-либо доказательства того, что у ребенка есть потребности, которые конфликтуют с этим. Кстати, я имел в виду лингвиста в том смысле, что я изучал лингвистику, а не в смысле владения иностранными языками.
20

Неопровержимые доказательства: когда я жил в Барселоне, у моих соседей была пара с ребенком. Отец был немцем, мать - француженкой, они разговаривали друг с другом по-английски, а ребенок ходил в британскую школу в Барселоне. В 10 лет ребенок свободно говорил на каталонском, испанском, французском, немецком и английском языках.

Он иногда путался и делал ошибки? Иногда да; все дети, не так ли? Но он смог без проблем общаться на 5 языках и правильно произносить все звуки 5 языков.

Еще одно неподтвержденное свидетельство: в детстве мама разговаривала со мной по-каталонски, а папа - по-испански. Так как я был ребенком, я мог использовать оба языка без каких-либо проблем и даже переключать язык в середине предложения в зависимости от того, смотрю ли я на своего отца или маму.

Стоит ли изучать каталанский язык? Ну, это, конечно, не язык, который помогает мне путешествовать по миру, но это язык, который позволяет мне общаться с большинством моей семьи и моими лучшими друзьями. Кроме того, благодаря тому, что я свободно владею каталонским языком, я позже выучил французский чуть больше, чем через год.

На мой взгляд: язык - это не просто грамматика и словарь. Это также несет в себе культуру. Если вы учите своего ребенка курдскому языку, вы также предлагаете ему курдскую идентичность, которую он не смог бы получить иначе.

Также, если вы выставите своего ребенка на столько языков, сколько сможете, вы не нанесете никакого вреда, но вы поможете ему общаться с большим количеством людей из разных культур.

Даниил
источник
2
Хороший момент в упоминании культурного аспекта! Добро пожаловать на сайт!
Стефи
Было бы интересно, если бы ценность культуры была каким-то образом поддающейся количественной оценке, учитывая, что изучение одного языка против другого имеет разные ROI .
Дан Даскалеску
Аминь к тому, что сказал @Stephie.
10

Таким образом, мой вопрос, будет ли мой ребенок смущен, если я буду говорить с ним на курдском языке, а мой муж - на датском, а мой ребенок будет говорить по-турецки?

Будучи взрослым, когда я изучаю второй язык, я никогда не путаю языки. (Исключения составляют испанский и французский, они очень похожи, и это 5-минутный период разогрева, когда вы переключаете языки). Кто постоянно предупреждает об опасности «путаницы»? Одноязычные дедушка и бабушка и другие одноязычные свидетели.

Кроме того, если я хорошо знаю себя, я, вероятно, буду говорить по-датски с ребенком за пределами нашего дома, поскольку курдский язык не ценится в датском обществе - я знаю, что это плохое оправдание. Каковы ваши предложения?

Вот варианты, они используются везде:

  • 1 язык 1 родитель. Таким образом, домохозяйство может управлять 3 языками. (Язык мамы, язык папы, язык мамы и папы, больше, если у вас есть бабушка и дедушка)
  • 1 язык на «домен», т. Е. Улица против дома. Общие домены - школа, улица, дом, работа, религия. Из исследования исчезновения языков, когда язык не используется хотя бы в одной из этих областей, он исчезает в сообществе.
  • Смесь выше
  • Диглосия - постоянно переключайтесь между языками (распространены на Филиппинах, в Индии, хипстерские скандинавы)

Что меня больше всего удивляет, так это политика, в которой взрослые изучающие второй язык могут найти путаницу - диглозия - это правило в некоторых местах. В иммигрантских общинах диглоссия не самая лучшая политика, потому что она рискует использовать язык меньшинства все реже и реже. Я думаю, что диглоссия начинается, потому что все это делают. Если ребенок проводит дилгоссию только с одним человеком, я думаю, что он будет рационально говорить все больше и больше на своем более сильном языке, пока более слабый не исчезнет.

MatthewMartin
источник
2
Я говорю на двух языках, учусь на английском и бегло изучаю испанский после окончания школы. Моя подруга, дочь мексиканских иммигрантов, была воспитана на обоих языках вместе. Когда она разговаривает с вами, это самая странная вещь, потому что она снова и снова, и она даже не замечает, пока кто-то не укажет: «Вы сделали это снова». Но сумасшедшая вещь в том, что она делает это только когда разговаривает с другими двуязычными людьми! Так что да, исходя из личного опыта, языковая путаница реальна, и иногда она может быть очень странной .
Мейсон Уилер
@MasonWheeler: как она обнаруживает, что человек говорит на двух языках? После того, как они используют испанские слова иногда, когда говорят по-английски, и она инстинктивно отвечает таким же, но усиленным образом? Или, может быть, просто знание того, что другой человек понимает испанский, достаточно, чтобы она начала бродить? Это может быть интересное исследование
Quetzalcoatl
@quetzalcoatl: Например, она делает это только с людьми, которые, как она уже знает, двуязычны, хотя она не знает, что делает это, когда это происходит.
Мейсон Уилер
Я часто видел путаницу в языке - моя жена говорит на мандаринском языке, английский только со среднего возраста. Если она просто использует какой-то китайский диалект (она говорит на нескольких), для нее нет ничего необычного в том, чтобы говорить со мной на одном языке - и мне повезло понять одно слово.
Лорен Печтел
@MasonWheeler Я собираюсь догадаться, что ее мнение говорит о том, что вы говорите как на английском, так и на испанском, поэтому при разговоре с вами свободно использовать любой язык. Без связанного языка ее ум блуждает между выборами.
Лорен Печтел
2

Я очень сильно сомневаюсь, что использование нескольких языков вокруг вашего ребенка вызовет какие-либо повреждения или проблемы, и я сильно подозреваю, что в долгосрочной перспективе это будет полезно для вашего ребенка. Они могут быть на разных языках (например, используя некоторые турецкие или курдские слова при разговоре на датском языке), но по мере того, как они станут более свободно говорить на определенном языке, они научатся разделять использование этих языков. Когда мы молоды, мы генетически привязаны к изучению языков, и кажется, что у вашего ребенка будет отличная возможность учиться у вас, вашего мужа, ваших семей и всего мира. Я предлагаю вам продолжать использовать языки, которые вы знаете, как вы всегда использовали их, и не делать из этого ничего особенного.

Боб Джарвис
источник
Говорить на дополнительных языках, безусловно, полезно, и еще более полезно выяснить, какой именно .
Дан Даскалеску
2

Вы также можете подумать о проблеме с точки зрения альтернативных издержек и будущих выгод.

Я уроженец Румынии и, оглядываясь назад на мои школьные годы, я благодарен за то, что меня учили английскому (де-факто универсальный язык в мире ) и французскому языку вместо русского, что было обязательным до нескольких лет назад в то время как моя страна находилась под коммунистическим режимом.

Если ваш ребенок тратит X часов в день на прослушивание датского или курдского языков, то это X часов в день, потраченных на то, чтобы не слушать английский, немецкий, испанский или французский языки. Существует хорошо рассчитанная отдача от инвестиций в изучение языка :

Годовая рентабельность инвестиций для носителей английского языка в США при изучении иностранного языка невелика: испанский 1,5%, французский 2,7%, немецкий 4%. Но только 1% американцев уверенно говорят на другом языке (что говорит о том, что число тех, кто на самом деле говорит, еще меньше). 1/6 времени, проведенного в старшей школе, идет на изучение иностранных языков. В общем, изучение иностранных языков - это экономическая трата.

Дан Дакалеску
источник
1
Есть ли преимущества в изучении языка помимо экономики?
Acire
1
Контрастный пример: я выучил латынь в школе. Абсолютное количество носителей латинского языка ничтожно мало. Значит ли это, что моя рентабельность инвестиций плохая, и мне следовало бы инвестировать, скажем, в испанский? Конечно, нет. То, что я узнал, было системным подходом к грамматике, языковым системам и методам обучения. Я практиковал аналитические навыки намного выше всего, что я делал на любом другом языке, и, таким образом, в целом получил лучшие оценки. Даже сегодня я получаю пользу от латыни, когда использую или понимаю технические термины практически в каждом научном контексте. ROI? Наверное, даже выше, чем у меня, который сейчас свободно говорит по-английски.
Стефи
2
Как человек с профессиональным опытом перевода, вы должны знать, что не каждый термин или выражение, которые работают на одном языке и культуре, могут быть переведены на любой другой язык - просто потому, что концепция, лежащая в основе выражения, не существует на целевом языке. Не преподавая язык, ребенок теряет некоторые свои культурные корни и полагает, что датский язык является пустой тратой времени, - извините за грубость - BS для ребенка, который живет в Дании . Я видел достаточно детей, которые боролись в школе, потому что они не владели языком той страны, в которой они жили.
Стефи
1
@Stephie, если мы говорим о пропедевтической ценности языков, то эсперанто превосходит английский в 7 раз. И все же нет смысла изучать латынь. И если вы действительно хотите развить аналитические навыки, изучение языка компьютерного программирования гораздо лучше. Изучение какого-то непонятного языка имеет смысл только в узких экономических или личных контекстах, например, ведение бизнеса с носителями этого языка или наличие семьи, с которой вы должны хорошо общаться.
Дан Даскалеску
1
@Daniel: Я хочу, но (к счастью) я не сим .
Дан Даскалеску
0

Я хотел бы сказать: уделите больше внимания языку с большим приоритетом для вас обоих. Через несколько лет вы говорите со своим ребенком и на другом языке.

Он может легко идентифицировать оба и может получить знание обоих языков. Кроме того, вся ваша семья может чувствовать себя комфортно.

Harishh
источник
0

Если вы говорите на обоих языках, ваш ребенок может быть сбит с толку, но если вы говорите на датском, а ваш муж - на турецком, ваш сын / дочь может ассоциировать датский с мамой, а турецкий с папой. Кроме того, ваш ребенок может выучить 2 или даже 3 языка (прямо из дома), но есть вероятность, что ваш ребенок их не выучит.

EKons
источник
-1

Экспонирование ребенка на нескольких языках создаст более надежную языковую обработку в его мозгу. Единственным недостатком является то, что для других навыков будет доступно меньше возможностей для работы с мозгом. Вы не должны слишком беспокоиться об этом, так как само общество навязывает много сил для формирования мозга.

Noami
источник
8
Есть ли у вас источник для вашего заявления о том, что «меньше умственных способностей будет доступно для других навыков»? У меня всегда было другое впечатление ....
Стефи