Почему трудно / как американцам легче понять австралийские акценты?

12

В предыдущих поездках в США у меня были небольшие проблемы с общением с людьми на восточном побережье США (Нью-Йорк, Чикаго) по сравнению с западным побережьем США (Лос-Анджелес, Сан-Франциско, Лас-Вегас, Портленд). Мне кажется, что американцы испытывают затруднения при различении британских, австралийских и новозеландских акцентов, и, в частности, люди на Восточном побережье испытывают затруднения в понимании моего акцента. Есть ли правдоподобное объяснение этому?

У меня также есть опыт, что многие люди в США по ошибке принимают меня за того, кто из Англии. У меня нет проблем с выбором американского акцента, но я не уверен, насколько я был бы уверен в выборе людей с Восточного или Западного побережья.

Я заметил, что австралийские друзья также приняли небольшой американский акцент, когда жили в США, и мне интересно, имеет ли это какое-либо отношение к тому, чтобы было легче понять или просто принять местный диалект.

Этот вопрос не должен восприниматься как критика или комментарий о людях в США, это всего лишь личный опыт, который я искал для обобщения, который может быть или не быть действительным.

Майкл Лай
источник
1
Я на восточном побережье и хорошо понимаю Страйана, приятель!
Майкл Хэмптон
6
Это не имеет ничего общего с местоположением побережья, только знакомством с языками.
Карлсон
1
Написание имени - это не понимание акцентов, а изменение написания одного и того же имени, которое используют люди.
Карлсон
1
@ Karlson Просто чтобы уточнить, мне пришлось прописать имя, потому что он не мог понять, о чем я говорю, а не потому, что в названии есть много вариантов.
Майкл Лай
5
@MichaelLai Это все на Восточном побережье все 2000 миль? Или Западное Побережье всего 2000 миль? Или это только один конкретный человек?
Карлсон

Ответы:

16

Я иногда общаюсь с людьми из разных уголков Австралии. Я обнаружил, что в австралийском акценте есть разные толщины. Чем гуще акцент или чем быстрее они разговаривают, тем труднее мне их понять.

Это относится и к людям из Великобритании. Различные акценты или скорости речи могут мешать мне понять.

Это относится и к американцам. Достаточно сильный акцент (например, Бостон, Нью-Йорк, глубокий юг), и мне, вероятно, придется попросить вас повториться.

Неамериканцы, говорящие по-английски, обычно имеют преимущество перед американцами, когда дело доходит до понимания акцента других: они обычно подвергаются воздействию английского с американским акцентом из-за распространения американского кинематографа. Противоположности не бывает почти так же.

Таким образом, чтобы ответить на первую часть вопроса напрямую (почему): для носителей английского языка обычно трудно понять других носителей английского языка, когда акцент толст для ушей слушателя.

Как облегчить понимание австралийского [или любого другого] акцента: смотрите американские фильмы и говорите, как они! Просто шучу. Помогает говорить более осознанно (медленно, но не оскорбительно) и избегать сленга / разговорных выражений.

Будет
источник
2
AHHA! Как неамериканский носитель английского языка, я должен согласиться с вами! Дважды! +1
Адитья Сомани
Я не уверен, что это связано с «распространением американского кино». Если это так, то многие должны понимать индийский английский благодаря Болливуду. Я считаю, что это больше связано с богатством словарного запаса человека. Чем больше (многоязычных / диалектных) слов человек знает, тем лучше он понимает иностранные или другие диалектные разговоры.
8
@andra Я полагаю, что в Великобритании выпущено больше французских фильмов на французском языке, чем фильмов Болливуда. Мы прекрасно понимаем, что болливудский мюзикл является концепцией, но сами фильмы в Великобритании практически не демонстрируются. Я сомневаюсь, что США сильно отличаются в этом отношении.
Дэвид Ричерби
@DavidRicherby Я этого не знал. Я ожидаю, что с большим индийским сообществом, по крайней мере, должно быть какое-то воздействие. Во всяком случае, моя ссылка на Болливуд была в мировом масштабе. Лучшим примером может быть то, что высшая передача и тому подобное имеют влияние в США.
@andra Я не уверен, где (или если!) индийское население Великобритании получает свой Болливуд. И да, есть несколько зарубежных телешоу ( вспоминаются Top Gear и Downton Abbey ), которые стали популярными в США, но подавляющее большинство фильмов и телепередач в США производится в США.
Дэвид Ричерби
4

Понимание незнакомых акцентов может быть очень трудным. Большинство американцев никогда не разговаривали с кем-то с австралийским акцентом.

Лично я стал намного лучше понимать австралийские акценты благодаря нескольким австралийским друзьям и нескольким поездкам туда, но когда я впервые услышал, как два австралийца разговаривают друг с другом (мне было 21 и я путешествую по Европе), я едва мог понять один слово предложение.

Ной Снайдер
источник
1
Я думал, что австралийцы какое-то время путешествовали по миру и могли бы охватить довольно много областей США ... Что касается американцев, я думаю, что создание таких фильмов, как Вольф-Крик, не поможет туризму: D
Майкл Лай
2

Это в первую очередь связано с воздействием на различные диалекты английского языка. Число американцев, выезжавших за границу, составляет лишь небольшой процент населения против австралийцев, новозеландцев и англичан. США настолько велики и разнообразны, что многим американским путешественникам есть на что посмотреть и чем заняться во время отпуска в стране, и им не нужно прыгать на 7 часов плюс рейс. И хотя многие путешественники приезжают в США, вероятность того, что обычный американец встретит иностранцев, весьма ограничена, если они не работают в туризме. И даже эти работники могут столкнуться только со случайным австралийцем или англичанином или любой другой конкретной национальностью.

И, как было упомянуто ранее, огромное количество голливудских фильмов, демонстрируемых по всему миру, действительно дает остальной части мира вкус американизмов, давая им некоторое преимущество в понимании.


Я отредактировал свой ответ, чтобы сконцентрироваться на первоначальном вопросе ФП, так как, похоже, слишком много споров о том, кто имеет акцент против не акцента.


источник
2
Почти все американцы имеют очень заметный акцент! У некоторых есть заметный, но все еще легкий для понимания один, у некоторых - заметный и трудный для многих неамериканцев, но у всех есть акцент ...
Гаграварр
6
@Tom Многие певцы навязывают себе американский акцент, см., Например, linguistics.stackexchange.com/questions/2405/… и slate.com/articles/arts/explainer/2012/11/… ; проблема гораздо сложнее, чем вы думаете.
Чостер
1

Как носитель американского английского языка, я нахожу, что мне нужно «настроить» свой слух, если я не слышал какого-либо определенного акцента раньше или не слышал его некоторое время. Скажем так, когда я впервые увидел эпизод с Таггартом (Glaswegian ударения), я почти ничего не понял. Даже после просмотра нескольких сезонов, есть некоторые слова, которые я не могу разобрать, потому что они жаргонные, хотя я могу понять акцент.

Теперь я обычно могу определить говорящего по-австралийски, но мне все еще трудно различить некоторые акценты киви / Новой Зеландии и Южной Африки, и это после того, как я прожил с южноафриканским партнером в течение 8 лет.

mkennedy
источник
1

Я англичанин, и у меня были подобные трудности, когда я впервые переехал в Калифорнию. Важно помнить, что формальный письменный английский гораздо более интернациональный, чем разговорный английский.

Если у вас возникли проблемы с пониманием, попробуйте перевести свой разговорный английский в сторону письменного английского. Произнесите каждое слово, которое замедлит вашу речь. Избегайте сленга.

Патриция Шанахан
источник
-1

Австралийцы с широким акцентом, как правило, пропускают буквы из слов при разговоре. Например, неправильно произносить «Австралия» как «Острая», что в итоге звучит как «Австрия». Кроме того, многие австралийцы объединяют слова, не имея четкого разграничения между концом одного слова и началом следующего, и чрезмерно используют разговорные выражения (сленг). Для тех, кто не знаком с австралийским английским, это звучит как бормотание.

Сравните это с американцами, которые часто говорят очень четко, особенно когда говорят с кем-то, кто не из их собственного сообщества или просто незнаком, и это рецепт для недопонимания.

Я из Мельбурна, и у меня не было проблем с пониманием в штатах, но потом я полностью опустил сленг и говорил «правильно», за исключением людей, которые хорошо меня знали.

Марк Микаллеф
источник
7
-1 за нелепое обобщение австралийцев как бормотающих пользователей сленга и американцев как носителей английского королевы с идеальной дикцией.
Дэвид Ричерби
1
Пожалуйста, объясните все отрицательные стороны ... Я пытаюсь понять высказанные и затронутые здесь вопросы, а не пытаться вступить в словесную войну между США и остальным миром.
Майкл Лай
3
Комментарий Дэвида объясняет отрицательные стороны - американцы стереотипно считают, что пропускают буквы и объединяют слова (например, вы все), и все же этот ответ утверждает, что истина является полной противоположностью, и в основном говорит, что австралийцев трудно понять, потому что они ленивы, но американцы понимают друг друга из-за их старательной ясности речи. Это и неточно (у всех нас есть акценты и мы понимаем наши собственные акценты лучше, чем у других; все используют сленг; американцы не говорят яснее, чем другие) и грубо.
Кейт Грегори
2
Это довольно смешно, Кейт. Конечно, у американцев есть акценты и сленг. Я отвечал на вопрос ОП, который спрашивал, почему австралийцы с трудом понимают американцев. Речь шла не о сравнительном использовании сленга или ударений. Я полностью поддерживаю мой ответ.
Марк Микаллеф