Как я могу объяснить региональные различия в языке?

17

Каковы хорошие методы объяснения моему четырехлетнему сыну, почему «цвет» - это не то, как он должен писать «цвет», хотя это написано так во многих книгах, которые он читает? (Также «осознай», «любимый» и т. Д.).

Точно так же, хотя и менее важно то, что он должен произносить «z» как «zed» («танец», «помидор» и т. Д.), Но персонажи на телевидении, которые говорят «zee», тоже правы.

Он понимает, что есть несколько слов для одной и той же вещи на других языках (например, считая на маори или на испанском), но американский английский настолько близок к английскому, что сбивает с толку, что есть эти незначительные различия.

Я не говорю, что американский английский «неправильный», но в школе от него ожидают, что он будет писать по-новозеландски, и там использование американского правописания будет «неправильным» в том смысле, что оно будет исправлено. Когда он станет старше, он сможет узнать, почему существуют региональные варианты языков, но для кого-то, кто только учится читать / писать, это немного сложно.

В математике мы сначала узнаем, что квадратный корень из 4 равен 2, и это «правильный» ответ в школе - как только мы поймем больше, мы узнаем, что это ± 2. На данный момент важно знать, что если его попросят написать «цвет», то ответ, который ожидается, будет иметь «и»; научиться писать на американском английском можно, когда он станет старше.

Я хотел бы получить предложения, чтобы узнать, как я могу объяснить, что ожидается, признавая, что варианты (для автора) верны, не перегружая его четырехлетний мозг.

Тони Мейер
источник
Вы смотрели на английском. SE тоже? Я предполагаю, что об этом уже спрашивали.
Торбен Гундтофте-Бруун
3
@torbengb Не настолько, насколько я могу судить. Это на самом деле не английский вопрос (я знаю, почему есть различия и что есть), это вопрос воспитания (как объяснить это дошкольнику). Я хотел бы получить совет от родителей, а не экспертов по языку (для этого конкретного вопроса).
Тони Мейер
2
+1 к этому. Мы живем на Филиппинах, вещи на полках могли быть из любой страны. AGH!
Тим Пост
Я не знаю, я всегда считал, что «мама» и «мама» - это разные слова - это не альтернативные варианты написания, а разные вещи, которые вы можете назвать своей матерью, как «мама» или «мама».
Марта
Например, мама и мама - это разные слова с разным произношением, хотя они имеют одинаковое значение, а IIRC - параллельную или разветвленную этимологию. Вы можете иметь оба предложения, и они будут написаны правильно. Цвет и цвет являются лучшими примерами, и, как ни странно, последнее написание 'ou' взято из старофранцузского, в то время как предыдущий соответствует как более современной англицизации, так и оригинальному латинскому.
Питер ДеВиз

Ответы:

11

Вы можете использовать его как введение в мировые культуры, в то время как на английском языке говорят в таких местах, как Америка, Великобритания, Австралия и в Канаде, все имеют различные варианты написания и произношения. Даже в отдельных странах вы получаете региональные диалекты, из-за которых слова звучат по-разному, что может даже стать отправной точкой.

Неправильно и правильно, возможно, не лучший способ выразить это, но, возможно, ожидания. В книге, которую читает ваш сын, потому что в другом месте написано другое, но ожидается, что ваш сын все равно будет писать слова так, как его учат.

Язык - замечательная и меняющаяся вещь, хотя многим из этих сложностей может быть слишком много для 4-летнего ребенка, но это не помешает заложить основу для будущего.

MichaelF
источник
Благодарю. Его понимание географии значительно отстает от его чтения, так что это не очень помогает. Использование этого в качестве причины, чтобы попытаться улучшить это хорошее предложение.
Тони Мейер
3
Мне нравится точка зрения о неправильном и правильном против ожиданий. Это напоминает мне о каком-то отличном (хотя и шутливом) совете, который я однажды услышал: «На каждый вопрос в школе есть два ответа. Правильный ответ и ответ, который хочет услышать ваш учитель. Я надеюсь, что вы знаете их обоих».
Билл Кларк
Вы можете взять американскую книгу с «цветом» и новозеландскую книгу с «цветом» и поместить их рядом. Спросите его, почему они разные, и объясните, что одна книга была написана «здесь», а другая из «другой страны» (на основе вашего комментария о его понимании географии - вы можете уточнить, если он сможет это понять) , Если у него есть чувство патриотизма или преданности, он, вероятно, захочет подражать «здесь» книге, а не «другому».
GentlePurpleRain
11

Прежде чем читать книгу, поместите булавку на карту мира, чтобы узнать, откуда родом автор и / или настройки истории. Затем объясните своему ребенку, что разные люди из разных мест говорят и пишут по-разному. Не слишком отвлекаясь от чтения, упомяните фразы / идиомы, животных, орфографию, архитектуру и т. Д., Которые уникальны для этого автора или сюжета. Возможно, вам придется отсканировать книгу заранее, чтобы подготовиться.

Джавид Джамае
источник
Хорошее предложение, хотя много работы :) Мы читаем четыре книги каждую ночь, так что это добавит довольно много времени на подготовку и исполнение, хотя большинство книг из Новой Зеландии / Великобритании / США, поэтому будет много совпадений Я предполагаю.
Тони Мейер
Вы не должны делать это с каждой книгой ..
Джавид Джамай
2
+1 за идею иметь карту мира. Я вырос с огромной картой мира на стене, и я даю то же самое своему сыну. Я считаю, что важно понимать, что вы - лишь малая часть чего-то гораздо большего.
Торбен Гундтофте-Бруун
Я согласен с torben; У нас есть огромная карта в спальне для пожилых людей, и она прикрепляет ее в каждой стране, которую мы посетили, с зелеными булавками и красными булавками для любой страны, в которую она хочет поехать. У нас также есть много карт, как головоломки. Я из смешанного происхождения и хочу, чтобы дети знали, что им тоже не следует ограничиваться географическими границами; карты отличные.
Волосатые
4

В моей гимназии вам было разрешено писать по-любому: американский английский или британский английский - вам просто нужно было выбрать один и придерживаться его.

Вы должны объяснить, что существуют разные письменные диалекты английского языка, как и разные акценты. Шотландец, говорящий по-английски, звучит значительно иначе, чем кокни, говорящий по-английски (если они действительно говорят по-английски, то есть. Я все еще не уверен.) Но ни один из них не произносит ничего «неправильного» как такового, только на своем собственном диалекте.

Если он использует американское правописание, осторожно исправьте его, сказав: «Помните, мы пишем« Х »иначе, чем они. Их правописание не НЕПРАВИЛЬНО, просто МЫ пишем это здесь».

Если он знакомится с обеими формами правописания, это всего лишь бонус IMO. Таким образом, нет никаких мучений по поводу цветов или окрестностей или как проверить свой чек.

Darwy
источник
1
Кокни использует рифмованный сленг, который является бастардизацией английского языка, так что на самом деле совсем не то же самое. В Шотландии, как и в США, они фактически используют разные слова для одних и тех же вещей, поэтому могут применяться одни и те же правила. Я также сказал бы, что для нас это неправильно, поэтому я всегда буду учить своих детей, что есть неправильный и правильный способ написания вещей. Мы называем англичан американцами, которые говорят на американском английском и рассматривают его как другой язык.
Волосатые
1
1: я просто хотел бы добавить, что я женщина. 2: даже у американского английского есть различные диалекты. Бостонцы против Джорджии Персик против Висконсинита. Что для меня Тоник, так это кока-кола с другой и поп-музыка с третьей, даже если это Пепси, которую мы все пьем. Это делает это неправильно? Нет. Как шотландец, так и кокни (или валлиец) могут говорить по-английски друг с другом и быть понятыми (в большинстве случаев акцент шутит в сторону). Так же, как датчанин из Копенгагена может понять датчанина из Сендержилланда. Разные диалекты, с разными региональными выражениями и написанием, но оба «правильные» в своем собственном смысле.
Дарви
@Darwy Извинения за пол! Я бы отредактировал, если бы мог ....
Диалектная карта США: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Дарви
1
... и наконец, дискуссия была о правописании. В Англии, если вы назовете Цвет как цвет, вы будете помечены как неправильные во ВСЕХ академических учреждениях; учить ребенка, что это не так, не только сбить их с толку, особенно в раннем возрасте, но и ввести в заблуждение, потому что это неправильно.
Волосатая
3

На твоем месте я бы сделал следующее.

  1. Найдите отличные примеры некоторых очень забавных английских акцентов. Вы можете взять некоторые из Австралии, американского Юга, Африки, Индии, но места должны быть там, где они говорят по-английски.
  2. Объясните, что люди говорят по-разному в разных местах, и они также пишут слова несколько по-разному, даже если слово произносится одинаково.
PearsonArtPhoto
источник
3

Как англичанин, живущий в США, это моя бесконечная тема интереса, интриг и развлечений для моих двух маленьких дочерей.

Концептуально, есть довольно много разных точек зрения, из которых можно взять это (вероятно, в зависимости от возраста), которые могут давать довольно интересные объяснения и обсуждения.

Исторический - довольно забавно объяснить, как за последние несколько сотен лет люди перемещались по всему миру, и в этом случае, как расширение (и последующее сокращение) Британской империи привело к рассеянию языка.

Эволюционный. Учитывая рассредоточение, объясните, как вещи могут расходиться с течением времени (правописание, произношение и т. Д.). Это хороший способ объяснить красоту языка и то, как он может быть другим, но тем не менее. Также хороший ввод в другие эволюционные концепции.

Различия - Как любые различия между культурами, географическими регионами, странами и т. Д. Представляют эти интересные и забавные ситуации.

fergulator
источник
В какой-то момент орфография была очень нестандартной, а фонетические кодировки значительно различались. Похоже, что английский поразил идеальный шторм для нестандартизации по сравнению с большинством других европейских языков. Очень интересное культурологическое исследование.
Питер ДеВиз
2

Дети в возрасте четырех лет не должны и не должны, как правило, ожидать, что они будут сидеть на месте или правильно произносить сложные слова и, конечно же, не понимают, почему написание этого слова «цвет» неправильно, когда Кермит произносит его так.

Поэтому в данном случае неправильно использовать термины «правильно» и «неправильно». На самом деле, это ошибка в любом случае, так как одно написание не является правильным или неправильным. Английское правописание - это в основном произвольный выбор между вариантами, сами по себе не существует каких-либо правил правописания, просто традиция и традиция различаются в разных странах.

Следовательно, вместо того, чтобы объяснять, что «цвет» неправильный, вы должны объяснить, что «цвет» в порядке, но в NZ мы обычно имеем au перед r, что делает его «цветным». Это будет отличной возможностью для вашего ребенка узнать, что не всегда может быть правильный и неправильный ответ. Если «здесь, в Новой Зеландии» слишком сложно, просто скажите, что «цвет» правильный, а «цвет» еще лучше. Лично я бы подождал с этим, пока он не пойдет в школу.

Что касается утверждений о том, что новозеландские и британские школы утверждают, что есть правильное и неправильное правописание, это вряд ли можно сделать с 4-летними детьми, и если это так, то слово с учителем, чтобы смягчить «вы делаете это» неправильно!" с 4-х лет, вероятно, уместно. Очевидно, что когда они немного старше, все по-другому, но говорить 4-летнему, что они делают это неправильно, когда он пишет «У меня кошка ситцевого цвета», возможно, менее педагогично, чем хотелось бы.

Леннарт Регебро
источник
1

Я часто сталкивался с этой проблемой в Канаде из-за огромного количества СМИ, импортируемых из США.

С маленькими детьми я нахожу это чаще всего с алфавитной песней. Они будут смотреть шоу, и персонажи начнут петь алфавитную песню, почти всегда заканчивающуюся «зи».

Один из подходов, с которым я добился определенного успеха, - симулировать изумление и сделать вид, что мои дети даже не знают алфавита по телевизору! « Что они сказали? ZEE? Все знают, что это« zed », а не« zee »! Это просто глупо!»

Придет время, когда они узнают, что оба являются приемлемыми региональными написаниями / произношениями, но для молодого мозга, я считаю, проще всего научить их, что все «неправильные» написания являются «ошибками», пока они не смогут понять региональные различия.

Вы можете сделать то же самое, когда встретите «неправильное» правописание в книге. «О-о! Похоже, они снова написали« цвет »неправильно! У людей действительно много проблем с этим словом!»

GentlePurpleRain
источник
0

Возможно, вам следует начать с изменения вашей позиции, что один путь «правильный», а другой «неправильный». Даже если школы работают согласно этому ожиданию, это трудно объяснить 4-летнему ребенку (как вы, без сомнения, засвидетельствовали, иначе вы бы не задавали вопрос).

Вместо этого просто объясните, что американское написание и произношение считаются «необычными» в вашем регионе, и что «люди, которые живут далеко», иногда делают вещи немного по-другому.

Нет ничего плохого в том, что американец произносит слово «цвет» как «цвет». В худшем случае это может показаться немного эксцентричным. Это конечно не "неправильно". Любой учитель , который ознаменует такую вещь «неправильно» больше касается преподавания урок в соответствии с инструкциями , а не правильное написание, и вы можете соглашаться или не соглашаться с обучением детей , которые делают то , что от них ожидается , важнее понять , почему это ожидается от них.

Если у вас возникли проблемы с объяснением этих понятий 4-летнему ребенку, вам, возможно, придется подождать, пока он не станет немного старше. В то же время, вы можете просто приложить усилия, чтобы показать ему больше примеров английских вариаций, так что американские версии кажутся более меньшинством. Когда он действительно учится в школе, все представленные примеры будут английскими вариациями, которые помогут ему решить, какой из них использовать. Если все еще есть какая-то путаница, вы можете просто направить его, чтобы написать или произнести это так, как это делают учителя.

Мне все еще не ясно из противоречивых комментариев, ожидают ли дети в Новой Зеландии слова «цвет» к тому времени, когда им исполнится 4 года, но, похоже, что это не так. У вашего сына есть время развиться немного больше, и всего через год ему будет гораздо легче понять эту концепцию.


источник
@ Все, я говорил это раньше, так что сегодня я буду немного менее вежлив: пожалуйста, не используйте комментарии для длинных сессий назад и вперед; это сайт вопросов и ответов, а не чат. Если у вас нет доступа к родительскому чату с работы, то общайтесь из дома. Если вы чувствуете необходимость подробно изложить свою точку зрения, сделайте это в своем собственном ответе. Я сохранил комментарии. Если кому-то интересно, спросите меня в чате!
Торбен Гундтофте-Бруун
1
@everybody, я буду продолжать удалять комментарии, пока вы просто используете их для ссоры. Пожалуйста, всем, поделитесь своими мыслями в отдельных ответах. Продемонстрируйте свои хорошие родительские навыки, проявляя терпимость и уважение друг к другу. Помните, что часто задаваемые вопросы говорят быть милым.
Торбен Гундтофте-Бруун
0

Я бы подумал, что самым простым будет сказать, что это неправильно в новозеландском или британском английском. Относитесь к нему как к другому языку, в котором большинство слов совпадает с надлежащим английским (под соответствующим словом я имею в виду ваш регион) - так как я, конечно, надеюсь, что школа отметит ответы как неправильные, если они используют правописание из другого языка.

Это американский английский, и поэтому он не подходит для вас.

Рори Олсоп
источник
Проблема в том, что у него возникают проблемы с пониманием того, как это разные языки, когда 90% + абсолютно одинаковы (в отличие, например, от испанского или маори).
Тони Мейер
Есть другие группы языков, которые также похожи, но отличаются. Немецкая группа немецкий / австрийский / швейцарский немецкий; Скандинавская группа датских / шведских / норвежских. Или даже (менее полезный для США 4 года) японец, который использует много китайских символов кандзи, которые иногда имеют другое значение, но одинаковое чтение (произношение), а иногда и другое чтение, но одинаковое значение. Я думаю, что английский в США / Великобритании / Австралии / Новой Зеландии ближе, чем все это, поэтому неудивительно, что его трудно выучить и, вероятно, также трудно научить!
Торбен Гундтофте-Бруун
1
Наверное, поэтому очень хорошая идея - дать ребенку, который изучает язык, очень ясно, что есть правильный и неправильный способ написания, говорите на нем. Любая разница может быть введена позднее, когда они будут интеллектуально готовы к этому.
Волосатые
0

Когда я был ребенком, я читал книги из Великобритании, и моя мама просто сделала небольшую арку над буквой «u» в «Mam», чтобы она стала «Mom». Иногда такие небольшие исправления могут быть необходимы.

К тому времени, когда мне было 12 лет, я читал книги, которые мой папа привез из своих поездок в Великобританию, и любил изучать другой способ написания. Однако по сей день я пишу некоторые вещи «неправильно» для США и не осознаю, пока проверка орфографии не исправит меня.

В то же время Интернет не имеет границ, и многие рабочие места в настоящее время требуют знания и чувствительности к средствам правописания в других странах. Это тонкая грань, и 4 года - это определенно возраст, чтобы «быть простым, глупым». Сейчас я постараюсь избежать противоречивого английского (даже если вам нужно отредактировать книги вашего ребенка), и всякий раз, когда вы не можете избежать этого, старайтесь превратить его в очень короткий, очень простой урок географии или истории. Имейте в виду, что иногда взрослые слишком усложняют вещи; простого "люди по-разному пишут вещи в других странах, но мы должны привыкнуть к тому, как мы делаем это здесь в первую очередь", может быть достаточно.

Вы всегда можете расширить это, чтобы узнать больше о серых (или серых) областях жизни позже.

Корвус Мелори
источник