На упаковке приправы из России для риса-плова предлагается использовать 3см.л на 900 грамм риса. На что эти измерения переведут американские измерения? Я видел переводы для ct.L, но не cm. Любая помощь будет принята с благодарностью.
measurements
фойгт
источник
источник
см³
, иликуб. см
, не толькосм
. Кроме того, что будетл
тогда, после установки? Русский язык имеет правоассоциативный характер, как и английский, поэтому прилагательное предшествует существительному.Ответы:
Я думаю, что это опечатка. Оригинал, вероятно
3 ст. л
, что означает 3 столовые ложки (сокращение длястоловые ложки
).Обратите внимание, что в русском рукописном написании a
т
выглядит как маленькая латиницаm
, а также, при неправильном наклоне и скорости записи, может выглядеть как маленькая кириллицаm
. Я не знаю, где рукописный почерк мог играть роль в дизайне современной упаковки, но это один маленький указатель.Эта интерпретация также имеет смысл с кулинарной точки зрения. Я не знаю концентрацию вашей приправы, но 3 столовые ложки звучат приблизительно выполнимо для 900 г риса, который является довольно большим количеством риса, особенно если измерять в сухом виде. 3 кубических сантиметра было бы не только странной единицей для измерения на кухне (мл - обычное значение), но и достаточным было бы, если бы вы использовали что-то вроде чистых кристаллов MSG.
Россия не использует имперскую систему, поэтому русский рецепт, выраженный в столовых ложках, даже менее точен, чем американский рецепт. Русский, видящий этот рецепт, просто использовал бы любую настоящую еду в своем шкафу для измерения. Так что будьте готовы воспринимать это как только начальное предложение, может потребоваться некоторая (или большая) настройка, чтобы хорошо работать в вашем контексте.
источник