Моя свекровь делала куриный паприкаш, и она обычно жгла рис на дне горшка. Ее трое сыновей, мой муж, будучи младшим, будут бороться за это. На дне горшка было название сожженного риса, но я не помню, как она это назвала, и никто другой не может. Я не знаю, что сказать моим внукам! Как это называется?
9
Ответы:
Извините, лучшее, что я мог придумать, это частичный ответ.
Tah-dig - это персидское / фарси / иранское название для эквивалента того, что вы описываете - хрустящая рисовая корка, оставленная на дне горшка. Обычно это не «сгоревший», по сути, не карбонизированный, а скорее золотисто-коричневый и свежий, его называют только переваренным или сожженным по сравнению с остальным рисом. Это очень высоко ценится. Та же самая техника или текстура также может быть найдена в некоторых картофельных блюдах или даже в спагетти, где самый нижний слой может прилипать к кастрюле после слива воды для приготовления пищи и становиться хрустящим и коричневым с добавленным маслом - очень похоже к западному блюду с намеренно обжаренной крышкой в духовке, даже если она была приготовлена ранее на плите.
Иракская версия называется hikakeh . Это подается кусочками (в отличие от тах-копать, который подается в виде одной толстой корочки) и представляет собой немного более рыхлый слой. В статье в Википедии о хикаке упоминается энциклопедия еврейской кухни , поэтому она может стать отправной точкой для поиска идишской версии блюда или названия.
Помимо этих двух, я поднял глаза и обнаружил Nurungji , корейскую версию, Guoba, который происходит от китайского языка , и cơm cháy для вьетнамцев, Okoge в Японии и Cucayo (или pegao , concolon и другие) вдоль Карибского моря.берег. Перевод каждого блюда имеет тенденцию быть чем-то вроде выжженного риса, или жареного риса, или риса в горшочке, и относится к тому, как самый нижний слой риса имеет тенденцию пережаривать при традиционной кулинарии (то есть, более огонь), и который впоследствии становится востребованным сам по себе - и может быть распространен на не рисовые блюда с нижней корочкой.
К сожалению, я не смог найти конкретного названия для венгерской, идишской или ашкеназской версий блюда. Если ни одно из вышеперечисленных имен вам не знакомо, или вы не хотите просто выбрать одно и пойти с ним, они все равно могут послужить отправной точкой для а) как приготовить блюдо, если вы хотите воссоздать его, или б) как спросить имя среди людей в этих сообществах (немного легче «перевести» название блюда, чем начинать с необработанного описания, я нашел названные выше названия, потому что знал о тах-копании).
источник