Какой язык предпочтительнее для общения с палестинцами: иврит или английский?

11

Очевидно, что лучшим языком общения с палестинцами в Палестине является их собственный язык - арабский. Если арабский язык не подходит, какой вариант предпочтительнее: иврит или английский? Я в первую очередь спрашиваю о районах, находящихся под общим палестинским контролем, особенно в районе А.

С одной стороны, иврит и арабский являются семитскими языками и имеют серьезные параллели, что означает, что среднестатистический говорящий на арабском языке может меньше бороться за изучение иврита, чем не связанный с ним язык, такой как английский. С другой стороны, иврит является основным национальным языком политического образования с очень сложными и зачастую непростыми отношениями с Палестиной, поэтому такой язык, как английский, можно рассматривать как более политически нейтральный (как на самом деле имеет место в других регионах мира). такие как южная Индия).

Мне особенно интересно узнать мнение палестинцев или людей, которые много путешествовали по Палестине.

Роберт Колумбия
источник
3
Не могли бы вы выучить арабский для "Вы говорите по-английски?" и только если они ответят, нет, попробуйте еще раз, но для иврита?
mdewey
1
@ да, да. Однако меня интересует, есть ли предпочтительный вариант для начала.
Роберт Колумбия

Ответы:

7

Используйте английский, точка.

Не то, чтобы использование иврита было проблемой , но зачем использовать язык людей, которых палестинцы считают людьми, которые захватили их землю? используйте язык, который заставит их чувствовать себя уважаемым, свой родной язык.

В дополнение к этому, в отличие от «арабов 1948 года», которые живут в Израиле и в основном двуязычны, население Палестины не обязательно говорит на иврите. Они изучают его в школе, даже в Газе, им удается справиться (обычно, чтобы иметь возможность общаться с израильскими солдатами). Многие, кто работал в Израиле в предыдущие времена, когда это было разрешено, или находились там в тюрьме, говорят на нем свободно, но не все.

Палестинцы дружат с иностранцами, многие (особенно на западном берегу) говорят по-английски, ведь это туристический район (район А).

Что касается сходства между арабским и ивритом, есть много похожих слов, но вам нужно будет услышать их медленно, чтобы понять, и оба используют одну и ту же концепцию корней слов. Однако нынешний иврит утратил многие из своих семитских черт (грамматика и звуки), арабский язык является скорее семитским, чем иврит, так как иврит находится под сильным влиянием европейских языков.

Вот несколько слов, которые помогут вам:

  • Мархаба или Салам: привет
  • Tetkallam Engleezi ?: Вы говорите по-английски?

Я араб, но не палестинец, я знаю много палестинцев, и у нас были длинные беседы об этом в нескольких случаях.

Nean Der Thal
источник