В следующем году я отправляюсь в короткую поездку в Норвегию, и, проводя небольшое исследование, я был совершенно сбит с толку тем, какой язык изучать. Википедия углубляется в 3-4 разных языка, но Google Translate просто перечисляетNorwegian
Поскольку я в основном буду в Осло / Хурум, я сосредоточусь на Бокмоле, Нюнорске или Риксмоле? И насколько легко меня поймут, если я говорю не на том языке или говорю на неправильном диалекте для региона?
Ответы:
Прежде всего, как турист в Норвегии, вы сможете общаться с английским языком.
Никто не ожидает, что туристы изучат любой из норвежских языков.
Я не говорю по-норвежски, но моя подруга знает, как иностранец, и хорошо разбирается в языках, так как она жила в нескольких районах.
Если вы хотите выучить несколько слов, просто чтобы быть вежливым, не имеет значения, какую версию норвежского языка, просто выучите версию, в которой вам легче всего найти уроки. Люди в Норвегии достаточно удивлены тем фактом, что вы говорите на любом из их языков, не имеет значения, произносите ли вы нечетное слово нечетное и, возможно, выбрали редкую версию грамматики для этой области.
Это когда вы хотите поселиться в Норвегии, вы хотите узнать определенную версию. Это не просто или даже большая часть письменной версии, это местный диалект, где вы собираетесь жить.
Букмол используется в Осло, поэтому, если у вас есть выбор, я бы пошел на это.
Добавлено: Как вы можете видеть в ответе RWGirl здесь , большинство англоязычных людей испытывают трудности, говоря по-норвежски, когда в Норвегии. Но несколько слов, безусловно, приветствуются. При заселении в страну будет момент, когда окружающие вас люди ожидают, что вы начнете говорить на местном языке.
источник
Если вы не планируете читать / смотреть что-то написанное в нюнорске, вам следует пойти на букмол. У большинства норвежцев это написано на языке письменности, и оно близко к тому, на котором говорят в области Осло / Хурум. Бокмол и Нюнорск не такие уж и разные ...
Riksmål - это своего рода старомодная версия Bokmål (в основном название было изменено на Bokmål в 1929 году), как они говорили в начале 20-го века - некоторые до сих пор используют его как «высший класс» Bokmål (газета Aftenposten из Осло использовала это до 2006 года, когда они перешли на Bokmål). В основном Landsmål называли Nynorsk до 1929 года, но с тех пор в Nynorsk произошли некоторые изменения. Во время немецкой оккупации (1940-1945) Насьонал Самлинг (Национальное единство; норвежская нацистская партия) пытался объединить два языка в один - называемый самнорский («унифицированный» - норвежский) - с небольшой поддержкой и небольшим успехом.
В Норвегии у нас есть два официальных письменных языка:
Bokmål (книга-язык) - под сильным влиянием датчан. Нюнорск (новый норвежский) - попытка возродить Гаммальнорск (старый норвежский), который, в свою очередь, пришел из скандинавских стран и который был похож на исландский сегодня. Nynorsk был создан на основе образцов диалекта из сельских и «закрытых» частей Норвегии, чтобы получить «подлинного» норвежца. Однако очень немногие (на самом деле ни один) из этих образцов были получены из северной Норвегии. В северной части Норвегии саами и квенски (в основном финский) также являются официальными языками - но это не "норвежский" ... только языки, используемые в Норвегии.
Букмол и нюнорск являются «стандартом» для письменного языка, однако в Норвегии много разговорных диалектов, а у некоторых из них необычные слова и странное произношение. Тем не менее, букмол и «диалект Осло» довольно близки.
Теперь посмотрим, если вы получите «внутреннюю шутку» на картинке из телешоу «Лилихаммер» в начале этой статьи:
http://www.nrk.no/hordaland/elsker-ny-norsklua-1.7998149
источник
Как уроженец Норвегии, мне нужно кое-что уточнить: букмол, риксмоль и нюнорск не являются разговорными диалектами. Это письменные языки. Вы не можете научиться говорить или слушать их, вы можете только научиться читать и писать их.
Эти три письменных языка настолько похожи, что люди, которые знают один из них, могут легко читать и понимать что-то написанное на любом из двух других.
Если кто-то хочет выучить письменный норвежский язык, я рекомендую Bokmål. Это, безусловно, наиболее широко используемый.
Разговорный норвежский - официально только один язык. Практически, однако, есть сотни диалектов, чтобы говорить на нем. Из-за географических особенностей Норвегии (горы, долины, реки, озера, фьорды и т. Д.) Многие общины были отделены друг от друга, и, таким образом, разработали различные диалекты. Хорошая новость заключается в том, что почти все диалекты понятны друг другу. Приложив немного практики, можно понять любой диалект, если один уже знал другой.
Что касается разговорного диалекта, я рекомендую стандартный восточный норвежский . Это диалект, на котором говорят в Осло и прилегающих районах. Люди по всей Норвегии прекрасно вас поймут, если вы будете говорить на этом диалекте. Это самый распространенный диалект, который можно услышать по телевидению, в кино и других СМИ Норвегии *. Это также хорошая платформа, с которой можно понять все другие диалекты, используемые по всей стране. В качестве дополнительного бонуса, если вы выучите его, он будет почти готов понимать шведский и датский языки. Это также относится и к письменному букмолу.
* = Обратите внимание, что хотя стандартный восточно-норвежский язык является наиболее распространенным в национальных СМИ, другие региональные диалекты также часто встречаются. Это относится почти ко всем каналам, но NRK, вероятно, лучший пример этого.
источник
Не так уж трудно научиться говорить на языке (как сказал Бокмол в других опубликованных ответах), но вы, вероятно, не сможете понять ответ, который получите. Норвежцы говорят, объединяя слова в общие предложения вместе, такие предложения произносятся как одно большое слово.
Так что, если вы посмотрите это , это выглядит довольно легко для изучения, но это видео дает вам лучшее представление о том, как на самом деле норвежцы говорят на своем языке.
источник