Общение в Токио без японцев

36

Я собираюсь в Японию в ближайшее время. (Как и мой предыдущий вопрос.) И я еду в Токио.

Я не на все хорошо общаться на японском языке. Новичок, даже не в состоянии использовать его для основных целей.

Как я могу общаться? например, если я буду использовать приложение для произнесения телефона, будет ли это грубо? Или я могу использовать английский? (Мы все знаем, что японская катакана сильно отличается от английской.)

JCCM
источник
1
В моей недавней поездке я использовал приложение (google translate), чтобы выбраться из ситуаций, когда я не мог общаться с человеком. Тем не менее, просто использовать перевод текста и показать его человеку будет гораздо лучше, чем приложение, произносящее его. (как @paul упомянул в своем ответе)
drat
1
Спасибо, что спросили это! Я тоже планирую поездку. Я не очень хорошо знаю ситуацию, но, поверьте мне, я смотрел, как многие аниме не помогают :)
Айеш К
3
Мне сказали, что многие японцы читают по-английски лучше, чем слышат. Мне также сказали, что многие японцы понимают по-английски, если на нем говорят со структурой японского слога (вероятно, потому что это делает общие слова «катакана» очевидными). (но я никогда не проверял это - когда я был в Японии, я никогда не нуждался в этом).
Линдон Уайт
2
Разве это было бы разумно: написать английский на бумаге и показать им? @Oxinabox
JCCM
@Oxinabox Иногда их школы преподают английский язык для начинающих, катаканизируя произношение, что является ошибкой, особенно для детей. (Это может быть неплохой идеей для некоторых взрослых.) Но это означает, что они часто сначала думают, что вы называете «терапия» как «серапи», «деревня» как «бираджу» и так далее. Либо это, либо, если их заранее учат, что это всего лишь временная отправная точка, они все еще не имеют первоначального воздействия, особенно через их курсы к реальному произношению.
Panzercrisis

Ответы:

38

Квалификатор: я живу в Токио

У вас не будет проблем с навигацией в системе поездов или покупками в туристических районах, таких как Асакуса. Кроме того, не так много людей говорят или понимают по-английски. Трудно даже пообедать в Макдональдсе - я говорю по-японски и они почти наполовину ошибаются в моем заказе. Местные жители просто не привыкли к разным акцентам.

Если вы останавливаетесь в международном отеле *, они приложат все усилия, чтобы нанять персонал, который говорит по-английски. Меньшие места не делают, главным образом потому, что у них нет достаточного туристического трафика, чтобы заботиться. То же самое с ресторанами. Первые несколько лет, когда я был здесь, я всегда искал рестораны кайтен-суши, место, где все вокруг. Не требуется говорить.

Ваше приложение для говорящего по телефону практически бесполезно - я попробовал несколько, и жена-сан говорит, что понятия не имеет, что оно говорит. Письменные переводы гораздо полезнее - я кладу что-то в телефон и довольно часто указываю на кандзи без проблем.

Отличное напоминание из комментариев: почти во всех ресторанах есть либо точные картинки в меню, либо пластиковая еда в витрине. Выберите то, что вы хотите, сфотографируйте это с помощью своего телефона. (если у места нет ни одного, двигайтесь дальше. Это вероятно ¥ € xpen $ ive.)

* Дельта, Хилтон и т. Д. Действительно большие. С ценами номеров, чтобы соответствовать. Отели, в которых есть колокольня, консьерж, рестораны, которые требуют как бронирования, так и куртки на ужин и т. Д.

Павел
источник
2
Я полагаю, что жены японцы? Могу захотеть отредактировать это в;)
starsplusplus
1
Во многих ресторанах есть меню с фотографиями, поэтому вам просто нужно указать на это. Или, если на табличке перед магазином есть только картинки, а не меню, вам нужно будет достаточно хорошо запомнить символы, чтобы снова найти их в меню. Мы ходили по разным ресторанам и без особых проблем заказывали еду, которую хотели, зная только элементарный японский.
CodesInChaos
1
Я заказал в Макдональдс в Токио, где у них есть меню на английском языке. Разве указание не работает в этих случаях?
Джефф Б.
Я провожу около месяца в Японии каждый год, работая в основном в окрестностях Осаки, где не говорят по-английски. Мои коллеги часто не очень общительны, но у меня никогда не было проблем с едой в японском ресторане без знания японского. Просто нужно много указывать на картинки, много улыбаться и кивать, и в конце концов вы получаете еду и большое пиво!
Calchas
18

В этом я могу только дать свой собственный опыт, но я думаю, что это говорит о многом.

Я ездил в Японию в течение большей части месяца в 1994 году, вообще без японского языка, путешествуя на поезде и в общежитиях, используя английский, поскольку мой родной голландский там вообще не понимают. Я организовал свою первую неделю с коротким туром Токио / Киото, но сделал все остальное без каких-либо предварительных заказов из дома.

Только при выезде с туристических маршрутов я встретил одно общежитие, где люди, снимающие трубку, не понимали достаточно английского, чтобы забронировать номер, мне позвонил туристический информационный офис и забронировал номер.

По прибытии в общежитие оказалось, что хозяйка говорит по-английски на 6 слов: да, нет, кровать, ванна, ужин и туалет. Но она использовала эти слова очень эффективно, и когда ей пришлось передать более сложные концепции, она попросила одного из других гостей перевести. Я был там еще один гость каждый день, так что выбор был ограничен, но пребывание было приятным и успешным. И это была худшая языковая ситуация, с которой я столкнулся.

Я не был в каком-либо магазине, ресторане, музее, кассе, на вокзале или на станции метро, ​​где не хватало английского с персоналом и указателями, чтобы я мог найти дорогу и забрать свои вещи. Мой японский ограничен «Arigato» (даже не уверен в правописании), который, как мне говорят, - самый короткий способ сказать спасибо и все же быть вежливым.

Я уверен, что на английском сейчас говорят более широко, так как еще много лет молодые японцы изучают его в школе и еще много лет туристы приезжают, чтобы увидеть страну.

В Токио тогда это не было проблемой, совсем нет, хотя вы нашли немало людей, которые не говорили по-английски, а большинство остальных не были уверены в своей способности использовать английский язык и могли бы избежать его использования, а не потерять лицо, используя его плохо. К настоящему времени многие из этих людей привыкли использовать свой английский гораздо чаще. По-прежнему будут люди, которые не говорят по-английски, но недостаточно, чтобы помешать вам найти дорогу.

Добавлено после прочтения ответа человека, живущего в Токио:

Мой опыт был туристом, занимаясь туристической деятельностью, добывая еду в ресторанах с пластиковыми моделями еды, в тех немногих случаях, когда я не получал меню на английском языке и посещал магазины, где туристы были обычным явлением. Если вам нужно общаться с людьми, которые часто не общаются с туристами, я ценю, что вам понадобится больше японцев.

Виллек
источник
У меня был точно такой же «туристический» опыт в 2012–2013 годах, в Токио люди действительно не говорят по-английски, а в небольших городах это еще хуже, но они все еще стараются помочь вам. Это включает в себя попытки понять и ответить на ваши знаки. Просто дайте понять, что вы не говорите по-японски, потому что до этого момента они все еще пробуют это. Позитивным сюрпризом стало то, что в Токио практически на каждой станции поезда / метро есть хотя бы один человек, который говорит по-английски, они называют этого парня, когда понимают, что с японцами у вас не получится.
вниз
На английском языке не так много говорят, потому что я думаю, что многие японцы не хотят испытывать то, что они изучали в школе (достаточно справедливо, я бы никогда не попробовал свой испанский в Испании!). Однако в целом культура такова, что люди пытаются помочь, поэтому языковой барьер не является большой проблемой.
Calchas
1
Я использовал общежития, где я был в общежитии с 8 или более женщинами. Каждую ночь, по крайней мере, одна девушка переводила между японцами и иностранцами (все они в некоторой степени говорили по-английски), и девушка часто очень извинялась из-за низкого уровня английского языка. Но поскольку вечер стал ночью, они все сделали лучше. Каждую ночь разные девушки, так как они были там для коротких посещений.
Виллек
8

Отчасти зависит от того, куда вы идете. В больших городах, в отелях, крупных универмагах, больших ресторанах вы можете легко справиться с английским (хотя изучение базового японского языка - привет, спасибо, сколько, как вы и т. Д. Никогда не повредит)

В сельской Японии у вас могут возникнуть трудности, особенно с пожилыми японскими владельцами магазинов, трактирщиков или сотрудников ресторана.


источник
И я еду в Токио, возможно, вы пропустили это. Спасибо за ваши усилия, хотя.
JCCM
1
Моя ошибка, поскольку то, как вы это написали, могло быть истолковано как поездка в Японию, и Токио - одна из остановок. Но мои комментарии о больших городах относятся к Токио, ведь это БОЛЬШОЙ город ;-)
1
Да, я могу понять, и то, что вы сказали, относится к Токио - если кто-то думает, что столица Японии не большой город, тогда ... ах.
JCCM
@ JCCM Сказать, что Токио - самый большой город Японии, - преуменьшение. Это самый большой в мире. Попробуйте выучить немного базового японского; это окупается. Если вы предполагаете, что значительная часть населения Японии может говорить на понятном английском языке, вас ждет мир боли.
Исчисление Рыцарь
Официально Токио вовсе не город (市). ;) Это мегаполис (都), который содержит 23 специальных прихода (区), а также другие города, поселки и деревни.
фкраием
6

Небольшой намек, которого я не вижу в других ответах, состоит в том, что некоторая часть местных жителей будет готова писать для вас по- английски, но не будет пытаться говорить на нем.

Я полагаю, что они смущены, но, учитывая ужасное состояние моего японца, я не понимаю, как им было о чем беспокоиться. Тем не менее, некоторые из них, казалось, заботились.

Я приобрел привычку всегда носить с собой маленький блокнот и ручку или карандаш. Мне это нужно было всего несколько раз, но в тех случаях это было очень удобно. Подумайте о почти заброшенной железнодорожной платформе в маленьком городе в 03:15. В поле зрения была только одна сотрудница, и она не хотела говорить со мной по-английски. Однако ее почерк был четким, а ее английский - более чем достаточным для выполнения задачи.

Имейте в виду, я получил больше милки от 70-100 слов японского языка, которые я имел, чем я сделал из подушки.

Я повторю другим респондентам, что несколько общих слов имеют большое значение, если они правильные слова.


В Японии я провел в общей сложности около семи месяцев за период 3-5 недель пребывания в командировке в период между 2006 и 2009 годами. Назовите это двадцать дней путешествия без поддержки наших хозяев.

dmckee
источник
3

Предостережение: я изучал японский язык на уровне колледжа дважды - когда мне было около 20 лет, и снова, когда мне было почти 40, каждый раз около 2 лет. Я наконец добрался до Японии в 2007 году.

Мои знания в области чтения позволили мне сделать несколько вещей проще, пробиться на вокзалах (но у больших есть и английские знаки), заполнить форму бронирования мест для Синкансэн с помощью словаря и т. Д. Я очень неудобно пытаться говорить или понимать разговорный японский.

Однажды, когда я пытался найти железнодорожную платформу, я решил спросить у сопровождающего. Я задал вопрос на японском, он ответил, но я его не поняла. Я снова спросил, подумав, что я что-то не так понял, и он снова ответил. Увидев мое растерянное лицо, он сказал по-английски: "Куда ты идешь?"

В музее я спросил молодую пару, сделают ли они мою фотографию с моей камерой на японском языке. Они сразу ответили на английском.

У меня также было несколько человек среднего или пожилого возраста, которые помогли мне, когда я выглядела растерянной, и направили меня на правильный поезд или в музей. Или просто поговори со мной, потому что они знали других носителей английского языка.

С другой стороны, в небольшом музее, посвященном кумихимо (плетению), потому что я немного говорил по-японски, служитель обнял меня и объяснил все по-японски. Я сказал что-то вроде: «Су десу ка? Кирей десу ни!» что "Действительно? Так красиво!" и, к сожалению, ничего не поняла.

В целом, я не думаю, что вам стоит беспокоиться о том, чтобы передвигаться в Токио с ограниченным количеством японцев.

mkennedy
источник
Вы помните название музея плетения? Это звучит как то, что я хотел бы добавить в свой маршрут.
Кэролин
@Carolyn все еще смотрит. Это было в Иокогаме, и IIRC недалеко от Минато Мирай.
Mkennedy
@Carolyn, возможно, я думаю о галерее Адачи Кумихимо в Киото.
mkennedy
1

Я не могу дать подробности из-за своей плохой памяти, но в 2011 году я совершил две недельные поездки в Японию (Токио, Киото, Хиросима и несколько мест между ними). Я не помню ни одной проблемы ни с едой, ни с жильем, ни с транспортом (хотя, по общему признанию, я вроде как одиночка). Я не знаю ни одного слова по-японски.

Мартин Аргерами
источник
1

Я был в Токио в течение 10 дней в 2007 году, использовал общественный транспорт, чтобы ездить, я отправился на один день на Фудзи и один день на Камакуру. У меня были большие трудности, чтобы добиться цели. Единственный человек, который говорил на хорошем английском языке, был на приеме моего общежития в Токио. В противном случае, даже молодые девушки в пункте туристической информации на большой станции метро потерпели крах. Я как-то разбирался в ситуациях, но иногда было трудно решить даже основные проблемы. Книга «Одинокая планета» (Токио) очень помогла.

kecsap
источник
1
Я не согласна Наиболее распространенным международным языком общения в мире является английский. В неанглоязычной стране я ожидаю, по крайней мере, простых знаний английского языка в главном туристическом информационном центре столицы. В противном случае не было смысла писать «Туристическую информацию» латинскими буквами на этих информационных точках в Японии, если они говорят только по-японски. На мой взгляд, это провал.
kecsap
@CGCampbell Мы не говорим по-американски в США, мы говорим по-английски, как и в Канаде, за исключением провинции Квебек, где есть французский.
Энди
@CGCampbell Не стесняйтесь копировать невежественных людей, которых вы слышите в торговом центре, но я редко (почти никогда) слышу, как кто-то говорит, что мы говорим по-американски.
Энди
1

Лето 1990, неделя в Токио. Экскурсовод по дворцу: отличный английский. Владелец небольшого отеля в Japanese Inn Group (который в то время делал специальные предложения для иностранных туристов), ограниченный английский. В ресторане, где мы были озадачены покупкой билета из автомата и передачей системе поваров, один ученик старших классов с отличным английским языком, который, как я полагаю, он настаивал, был не очень хорош. Все остальные: нет английского вообще. Зайдя в ресторан быстрого обслуживания, повар выглядел в ужасе, где-то нашел английское меню с картинками.

Хотя на самом деле это не имело значения.

Андрей Лазарь
источник