Как узнать, что японец означает «нет», когда говорит «да»?

49

Я сталкивался с несколькими ситуациями, когда японцы выходят за рамки того, что им, вероятно, следует помогать людям. Меня часто беспокоит, когда я прошу их сделать что-то, от чего они не откажутся по какой-либо причине. Мне интересно, есть ли способ попросить их о помощи, чтобы вы могли дать им возможность отказаться, не чувствуя себя плохо, или оценить их реакцию, и если они действительно не хотят, чтобы они говорили им не беспокоиться об этом ,

У меня не было особого опыта в других культурах, где это является реальной проблемой, но во многих случаях (как в Японии, так и за ее пределами) это приводило к некоторым неловким ситуациям, когда я не осознавал, что они на самом деле не идут быть столь же полезным, как они предложили в своем ответе.

Майкл Лай
источник
5
Спросите в грубой форме, чтобы они не стеснялись отказаться: D
Nean Der Thal
13
@PersianCat Я слышал от нескольких человек, что на самом деле это большая проблема с японцами. Они сказали, что когда вы спрашиваете кого-то о направлениях, они скорее указывают вам неправильный путь, чем говорят «извините, я не знаю». Мне любопытно, если кто-то здесь сможет подтвердить эти истории и найти решение, как с этим справиться.
Кролик
1
@PersianCat ооо, не знал об этом! Тогда правильно, вопрос слишком широкий, если только не найдется какой-то эксперт, который точно знает, как «взломать» японца;)
Кролик
6
Я ведь действительно думаю , что это проблема путешествия. Я не настолько социально компетентен, который я уравновешиваю, читая эмоции и реакции других людей. Я нахожу это практически невозможным для японцев, поэтому мне очень интересен ответ на этот вопрос, потому что я встречаюсь с японцами в моей родной стране и хотел бы знать, что они действительно хотят мне сказать.
Торстен С.
3
@PersianCat Хотя этот вопрос может быть применим к нескольким странам Азии, ответ для Японии совершенно иной, чем для любой другой азиатской страны, которую я знаю.
открытие

Ответы:

58

Хотя сказать «Нет» в Азии, как правило, отличается от других стран Западной Европы, я понял, что - в зависимости от того, насколько хорошо вы знаете людей и в какой среде вы находитесь, - гораздо сложнее выяснить, какова реальная ситуация. в Японии, скажем, в Китае, Сингапуре и т. д. Я испытал самые большие различия в поведении японцев на Филиппинах, в Таиланде, Индонезии, Индии и Вьетнаме.

И прежде чем люди скажут, что мой ответ (как и прежде) не относится к туристам выходного дня, пытающимся купить билет на поезд, пожалуйста, помните, что регулярные деловые поездки в страну - это ЕДИНСТВЕННЫЕ поездки и ОДНА тема. Я также считаю, что расширенные объяснения важны для лучшего понимания культурных особенностей, хотя, возможно, не все части объяснения можно использовать на 100% во время ежедневного туризма в Японии.

Сказать "нет" в общем

Здесь существуют различные уровни проблем в зависимости от ваших отношений с людьми (турист, клиент, друг, начальник и т. Д.), Где в целом, как иностранец, вы можете относиться к нему с большей вежливостью и, следовательно, иметь больше проблем. обнаружение «нет». Смущает, что могут быть исключения, когда японцы имеют тенденцию быть более прямыми и / или прощающими с иностранцами, что-то вроде «Он иностранец, он не знает лучше» (Хна Гай Джин). В целом, я должен сказать, что ваше присутствие будет гораздо более ценным, если вы сможете не полагаться на тот факт, что вам, как иностранцу, кажется, требуется меньше соблюдать японские обычаи.

Помните, что чем более формальна обстановка, тем меньше вы будете слышать «нет». В любом официальном разговоре «Нет» на самом деле очень невежливо. У меня есть японско-японско-английский словарь, который на самом деле говорит людям, что сказать (на Ja и Eng) в различных ситуациях в офисе, в зависимости от того, что они думают (на Ja). И ни в одном из предложений, где «то, что вы думаете» не соответствует «мы не можем этого сделать», на самом деле переводится как «нет». Типичные ответы - «Мы должны изучить ситуацию» или другие уклончивые ответы. Даже «Shikata ga nai» («Мы ничего не можем с этим поделать») встречается крайне редко и обычно используется только тогда, когда все являются жертвами общей неблагоприятной ситуации. Сказать «нет»

Ситуации, когда люди хотят отклониться, но не могут:

Прежде всего, мы должны знать, что есть несколько типов «Нет» на любом языке: вот 4 самых важных:

  1. Неспособность сделать что-то немедленно (как в «У нас нет этого продукта»), где это быстро становится очевидным, и человек никоим образом не может просто сказать «Вот, пожалуйста».
  2. Не в состоянии что-то сделать, но это может быть сделано позже (как в «Вы можете закончить это до завтра?»), Где человек может подтвердить это сейчас и жить с проблемой позже
  3. Быть способным что-то сделать, но на самом деле не хотеть этого делать (т.е. принимать что-то вежливое)
  4. Быть вынужденным совершить что-то, потому что есть ощущение, что это очень важно для вас

Как избежать ситуации в первую очередь:

В этом контексте есть несколько вариантов поведения, которые позволяют вам получить лучший ответ, во-первых, так как вы предлагаете опрашиваемому выход из ситуации, когда он не чувствует себя вынужденным сказать «да» на то, что он на самом деле не хочет сказать «да» чтобы:

1) Не задавайте прямых вопросов, если это возможно. Если вы задаете вопрос, где единственными ответами могут быть «да» или «нет», вы загоняете людей в угол. Скорее спросите их о возможностях или общих утверждениях. Если вам нужно добраться до станции, вместо того, чтобы спрашивать, может ли кто-нибудь вас отвезти, спросите его, как туда добраться. Если другой человек хочет отвезти вас, они предложат, в противном случае рекомендуют общественный транспорт.

2) Не упоминай, как сильно ты что-то любишь. Существует высокий риск того, что люди попробуют все, чтобы получить это для вас. Люди могут сфотографироваться со своей стены или снять галстук и передать их вам, если вы начнете восхищаться чем-то слишком сильно. Если вы хотите сделать комплимент, скорее хвалите их вкус и т. Д.

3) Обсудить методы, чтобы что-то сделать, вместо того, чтобы просить людей сделать что-то напрямую Хотя это, конечно, более применимо в сфере бизнеса, такое поведение является основной причиной разочарования между иностранными компаниями, работающими с их японскими дочерними компаниями. Это более распространенная проблема во всей Азии, особенно в отношениях Босс / Сотрудник. Как только вы поймете, как трудно что-то сделать, вы можете сделать оценку, если вы действительно этого хотите, вместо того, чтобы ожидать от другого человека, что что-то требует больших усилий. Во многих случаях удовлетворение босса считается более важным, чем собственное здоровье, что приводит к экстремальным случаям в Кароши .

Как определить ситуацию

Есть несколько очень четких голосовых знаков и языка тела, из которых вы можете сделать вывод, что кто-то не способен выполнить любую просьбу:

  • Царапать голову
  • наклон головы
  • слышно втягивая воздух сквозь зубы
  • говоря "Чотто ..."
  • говоря "Sou Desu Neee ..."
  • говоря "Маа, неее ...."
  • с длинными паузами в ответе
  • любая комбинация вышеперечисленного

Итак, вот пара примеров из моего личного опыта:

  • Вы стоите на улице и ищете ближайшую станцию ​​метро. Вы спрашиваете кого-то напрямую и получаете некоторые из вышеперечисленных реакций. Вы видите, как человек думает, и ждете ответа. Человек в конечном итоге отправит вас в любом направлении, чтобы избавиться от вас. Лучше всего было бы быстро распознать знаки, поклониться, сказать спасибо и двигаться дальше.

  • Вы смотрите на чью-то собственность (например, галстук) и упоминаете, насколько вам нравится рисунок птицы, поскольку птицы - ваши самые любимые животные, а цвет такой красивый. Риск (если человек не может отдать его по другим причинам) состоит в том, что он снимает его и дает вам. Лучше было бы кратко упомянуть об этом и сказать, что человек всегда так хорошо одет.

  • Вы находитесь на встрече в Японии, и у вас есть телефонная связь со штаб-квартирой на следующий день. Вы думаете, что было бы здорово получить отчет от японской команды и спросить их, могут ли они отправить его вам, чтобы вы могли использовать его для этой телекоммуникационной компании. Вы получите его на следующий день и только позже услышите от другого сотрудника, что команда осталась на ночь в офисе, чтобы составить отчет для вас. Было бы лучше спросить, имеется ли отчет, а если нет, сколько времени потребуется для его составления. Затем вы сможете оценить, будет ли их рабочая нагрузка оправдана в пользу отчета.

uncovery
источник
5
Большое спасибо за голосовые знаки и язык тела! +1.
Торстен С.
3
@ AndrewGrimm Скорее ничего не говоришь?
открытие
8
Это отличный ответ! Я жил и работал в Японии много лет, и я согласен с этими примерами и предложениями. Наиболее важным здесь является «стараться не задавать прямых вопросов», сам японский язык прекрасно построен вокруг идеи описания ситуации (например, косвенного описания ситуации) и предоставления места, чтобы увидеть, способна ли / хочет ли другая сторона помочь ,
МОК 9
3
Люди могут сфотографировать свою стену. Несмотря на то, что это заставило меня посмеяться, я думаю, что вы имеете в виду «со своей стены» (например, они могут удалить свою фотографию со своей стены, чтобы передать ее вам).
starsplusplus
2
Это объясняет, почему привратник в музее однажды подарил мне кусок оригами, над которым он работал, после того, как указал, насколько он красив ...
nbubis
37

Хотя это явление существует, это не такая большая проблема, как вы думаете, и она затрагивает прежде всего отношения с людьми, которых вы уже знаете. Если вы спросите у совершенно незнакомого человека указания, они скажут «нет» или направят вас куда-нибудь, если они не смогут вам помочь, и если они сделают все возможное, чтобы помочь вам, они сделают это совершенно добровольно. Конечно, вы можете получить ответ «Я не уверен, но я думаю, что это там ( смутный взмах руки )», если они не знают, или проявление сосания зубов, когда они стоят, повторяя имя место на некоторое время ( "Anpanmanji храм, ая ка , хм, так что вы хотите пойти в Anpanmanji, боль в Chotto п... "), надеясь, что вы поймете подсказку, но в обоих случаях будет совершенно очевидно, что они на самом деле не знают, так что вы можете извиниться и попросить кого-нибудь еще.

Однако может произойти что- то типа «да, но на самом деле - нет» с людьми, которых вы уже знаете на каком-то уровне, особенно если они чувствуют какое-то обязательство перед вами . Например, если вас пригласили в чей-то дом или подобрали во время автостопа, вы теперь являетесь гостем хозяина, и он отвечает за ваш комфорт и благополучие. Так что, если вам случится сказать, что вы действительно любите суши или собираетесь отправиться в город Х в 50 км, ваш хозяин вполне может предложить сходить за суши (и выбросить обед, который его жена провела в течение дня, готовя ) или отвезет вас в тот город (и пропустите бейсбольный матч, который он собирался поймать).

Традиционное японское лекарство от этого простое: отказаться от первых двух предложений .

  • О, ты собираешься в Город X? Я могу отвезти тебя туда, если хочешь.
  • Нет-нет, все в порядке, просто высади меня в Y, и я пойду туда завтра.
  • Ты уверен? Я могу отвезти тебя к Х, если хочешь, это недалеко.
  • Нет, пожалуйста, не беспокойтесь об этом, вы уже были слишком добры.

Если они повторяют предложение в третий раз, они серьезны, и вы должны принять предложение. Если они этого не делают, вы просто избегаете навязывать им обязательства.

jpatokal
источник
6
Еще одна нюансированная техника - насколько вы звучите решительно, когда отказываетесь от предложений. Если во время отказа вы не уверены, другая сторона почувствует, что вы действительно хотите получить предложение. Если вы решительно настроены отказаться, тогда они узнают, что вам на самом деле не нужно (или вы не хотите быть вежливым) предложение. Узнав об этом, они могут судить, насколько настойчиво они хотят предложить вам.
Энно Сиодзи
9

Японцы на самом деле не говорят «да», когда они имеют в виду «нет». Они говорят: «это очень сложно» или «это маловероятно». Единственный раз, когда они скажут «да», если они думают, что вы на самом деле не спрашиваете их о чем-то.

Например, если вы приглашаете кого-то к себе домой, и он говорит «да», не спрашивая деталей точного времени и вашего адреса, это, вероятно, потому, что они предположили, что вы на самом деле не приглашали его к себе домой. Это похоже на то, что вы говорите «вы можете посетить меня», но на самом деле не устраиваете собрание. Таким образом, в данном случае это просто вопрос о том, как работает японский язык, поскольку он не делает различий между утверждением, что что-то теоретически будет хорошо в какой-то неопределенной точке в будущем, и фактическим обеспечением того, чтобы это произошло.

Ключ должен понять, что вы спрашиваете, тогда ответ будет иметь смысл.

пользователь
источник
1
Вы правы, но последнее предложение, скорее всего, должно звучать так: «Ключ должен знать, как другие понимают значение ваших вопросов, тогда ответ будет иметь смысл».
открытие
8

Я обнаружил, что «нет» обычно приходит окольным путем - в качестве альтернативного плана или задержки ответа, или иногда хлопая лбом, за которым следует фраза «ち ょ っ と う ...» («чотто ...» В разговорной речи "хорошо ...").

В бизнес-настройках «да» обычно используется для обозначения «Я слушаю». Когда вам нужен четкий ответ, оставьте запрос открытым, чтобы у вас было время обсудить и вернуться к вам - часто ответ известен, но если ответ «нет», вы, вероятно, узнаете об этом на следующий день по электронной почте.

В целом, хотя отказ сказать «нет» - это всего лишь механизм, позволяющий избежать конфронтации, смущающей ситуации или «спасти лицо». Вместо этого «сформируйте» запрос, чтобы ни один из них не мог произойти. Если вы не можете этого сделать, и вы не друзья, вероятно, лучше не спрашивать.

Тем не менее, как сказали комментаторы, если кто-то изо всех сил пытается вам помочь, это, вероятно, просто хорошие люди - не будьте слишком параноиком :). Если это кто-то, кого вы знаете, и он часто спрашивает, небольшой подарок или знак вашей признательности тоже помогут (хотя ожидайте, что на него ответят без необходимости!)

codinghands
источник
5

Уже есть другие хорошие ответы, но я просто хочу сосредоточиться на ошибке в том, как задан вопрос.

Японец (обычно) не означает «нет», когда говорит «да», что является предпосылкой вопроса.

Это ошибка , что они будут говорят , когда они говорят «да». Они говорят: «Да, я вас слышу, и я обработаю ваш вопрос» или что-то в этом роде.

Только вы думали, что они имели в виду «нет», когда говорили «да». На самом деле они еще не дали вам ответ: это важно понять.

На самом деле это похоже на то, как в индийской культуре происходит взаимное одобрение.

Когда вы слышите «да», вы не сталкиваетесь с вопросом «означают ли они« да »или они означают« нет »?».

Вы столкнулись с ситуацией, когда теперь вы знаете, что вам нужно сделать больше в отношениях, чтобы узнать, каким будет ответ. И, по всей вероятности, нравится вам это или нет, вы, вероятно, только что обнаружили, что вы не сможете получить реальный ответ в этом разговоре: еще не время.

Есть действительно фундаментальная культурная причина, почему это так: важность «вежливости» в японской культуре. Просто невежливо говорить «нет» напрямую, а невежливо - плохо.

(Тривиальным примером этого является то, что официант спрашивает вас, хотите ли вы еще немного. Безопасная вежливая вещь - это «у меня все хорошо». Это позволяет не говорить «нет».)

Занимаясь бизнесом в Японии, я обнаружил, что один из способов выяснить, является ли что-то хорошей идеей для третьего лица, - это поговорить о вежливости. Вместо того чтобы сказать «Можем ли мы торговаться?», Я бы спросил: «Было бы невежливо предлагать им немного меньше». Тогда наш японский агент легко сможет объяснить, что да, это было бы невежливо, или сказать, что все будет в порядке.

Это более сложная задача лицом к лицу, один на один. В ответ на ваш вопрос «это способ попросить их о помощи, чтобы вы могли дать им возможность отказаться, не испытывая при этом плохого самочувствия». Я могу только сказать, что вам нужно найти способ, при котором предоставление ответа, в котором они чувствуют себя комфортно, не появится. невежлив с их стороны.

GreenAsJade
источник
Это интересное замечание, которое вы делаете, хотя в моем вопросе я специально упоминаю сценарий, когда они соглашаются с чем-то, что они, вероятно, должны были сказать «нет» (что я выясняю в конце, потому что у них нет средств или намерений) , Язык здесь не обязательно является проблемой, потому что я общаюсь с японцами, которые свободно говорят по-английски, которые также соглашаются делать что-то, когда им хочется сказать «нет» - это неправильно.
Майкл Лай
Это определенно тот случай, когда речь не идет о языке - то есть, говорит японец «да» или «хай». Я думаю, что здесь есть основной вопрос, что заставляет вас думать, что они согласились на что-то. Если они сказали «да», они еще не согласились. Я понял, что есть еще один аспект, который затрагивает ваш вопрос: не только «я еще не согласился, когда сказал« да », я просто признал вопрос»), но и, возможно, даже более того, важность "вежливый". Я добавлю это к моему ответу.
GreenAsJade
1
@MichaelLai: «согласиться на что-то, что они, вероятно, должны были сказать« нет »- как абсолютный аутсайдер, я вижу это в том, что они соглашаются принять обязательство, которое вы непреднамеренно создали». Так, например, даже в западной культуре, если ваш друг ослепнет, вы в значительной степени чувствуете, что должны помочь им домой (или, по крайней мере, на такси). В Японии, если кто-то упоминает, что ему нужна помощь в чем-либо, часто вы чувствуете себя обязанным. Если бы они действительно не хотели навязывать это, они бы не напились слепо (или не упомянули бы о необходимости).
Стив Джессоп