Имеет ли традиционное арабское приветствие (ас-саламу алейкум) религиозное значение?

13

Есть приветствие, которое я часто слышал среди мусульман. (Спасибо Geeo в комментариях за то, что он помог мне найти «правильное» написание фразы, что упростило его поиск):

Ас-саламу алейкум

На что есть и «традиционный» ответ:

Ва алейкуму с-салам

Что означают эти фразы? Они несут религиозный смысл или коннотации, или они также используются немусульманами, говорящими на арабском языке? Было бы оскорбительно (или, по крайней мере, неуместно), если бы я, будучи кавказским немусульманским молодым мужчиной из среднего класса, встретил меня говорящим на мусульманском или арабском языке с таким выражением?

IQAndreas
источник
Да, это так, хотя я не могу вспомнить точное значение в данный момент. Я изучал арабский язык в течение двух семестров, и понятие Бога настолько связано с языком, что почти все стандартные высказывания делают какую-то религиозную ссылку.
Крис Мюллер,
Вы имеете в виду Ас-Саламу алейкум случайно?
Geeo
@Geeo Да, это тот! Спасибо, теперь, когда я знаю, как это пишется, поиск информации об этом становится намного проще.
IQAndreas
1
@happybuddha Я чувствую, что это по теме. Я, как путешественник в исламской стране, или, по крайней мере, общаясь с кем-то из исламской культуры, должен знать, подходит ли мне это приветствие или нет.
IQAndreas
2
@MarkMayo Меня меньше интересует реальное значение, и меня больше интересует, должен ли я, как кавказский немусульманин из среднего класса, использовать эту фразу.
IQAndreas

Ответы:

25

У этого есть три формы, короткая:

Сала

Что означает «мир», это обычно используется между друзьями или при входе в магазин или с людьми, которых вы обычно встречаете.

Вторая форма является средней формой:

Ас-саламу алейкум

Средний означает «мир вам». Он не имеет никакого религиозного значения или чего бы то ни было, поскольку он стоит таким образом, хотя он был впервые использован ранними мусульманами. Эта форма наиболее часто используется даже на официальных встречах.

И длинная форма:

Ас-саламу алейкум ва рахмату аллахи ва баракатух

Длинная форма действительно религиозна и означает «мир вам, милость и благословение Божие» или что-то в этом роде. Он также используется, но не так много, как другие формы.

Следует отметить, что ответ должен быть таким же, как приветствие или более длинная форма, если кто-то сказал «салам», вы можете ответить с помощью салам или одной из более длинных форм, если кто-то приветствует вас ответом «салам алейкум» с Такая же форма или более длинная, не очень приятно отвечать более короткой формой.

Nean Der Thal
источник
Это не что-то в этом роде , это именно так: Саламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатух -Мир, милость и благословения Аллаха будут на тебе, Валийкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух-И мир, милосердие и благословения Аллаха тебе - 22-й центрий .wordpress.com / 2012/07/23 / hello-world
happybuddha
11

Википедия дает ответ для вас:

Ас-саламу алейкум (السلام عليكم) - это арабское приветствие, которое часто используют мусульмане во всем мире и широко используется в мусульманском мире даже немусульманами. Это почти переводится как «мир тебе», но часто считается эквивалентом «привет», «привет» или «добрый день» на английском языке. Стандартный ответ на приветствие - ва алейкуму с-салам.

Реакция имеет запись википедии по себе:

Wa alaykumu s-salam или Wa 'alaykum al-salaam (وعليكم السلام) - арабское приветствие, которое часто используют мусульмане и арабы во всем мире, переводя почти как «И вам мир», но часто считается эквивалентом «здравствуйте» или «добрый день» на английском языке. Это стандартный ответ на приветствие ас-саламу алейкум.

Как немусульманин, я использовал оба приветствия, но в Википедии есть более подробные объяснения, что для немусульманина все в порядке.


источник
2

Ас-Саламу алейкум и его реакция имеют определенные мусульманские коннотации. Они используются во всем мире. Хотя это не оскорбительно для посторонних, чтобы использовать их, и особенно не отвечать натурой.

Обратите внимание, что существует совершенно простой способ сказать «привет» на арабском языке без отвратительных религиозных коннотаций: «Ахлан أهلا


источник
Хотя правильное произношение сложно для носителей английского языка.
Андрей Лазарь