Мы бразильская семья в Бразилии, и поэтому мы говорим на португальском языке. Я могу говорить по-английски достаточно хорошо, но моя жена только учится этому сейчас. Мы хотим, чтобы наш 9-месячный сын тоже выучил английский. Тем не менее, мы используем португальский язык только дома, и нет среды, в которой мы естественным образом говорим по-английски, поэтому я уверен, что нам придется прибегнуть к занятиям по английскому языку (и, конечно, помочь дома).
Там являются многими из вопросов о многоязычных детях здесь , но ни один из них не кажется , приблизиться к точной точке я хочу понять. Итак, мой вопрос: какой был бы хороший возраст, чтобы начать учить ребенка иностранному языку? Каковы были бы хорошие способы преподавать такой язык ребенку?
Ответы:
Любой возраст Пожалуйста, начните прямо сейчас! Вашему ребенку очень приятно иметь хотя бы один контакт с другим языком. Другие не согласятся и расскажут о том, как именно достичь беглости, но мое мнение таково: воздействие, каким бы маленьким оно ни было, лучше, чем просто старый монлингвизм. Поскольку вы говорите по-английски очень хорошо, если вы используете английский с ребенком 24/7, это поможет вам научить ребенка звучать по-английски, даже если он / она также изучает звуки португальского языка.
Когда дети слушают звуки взрослых в первый год, у них есть возможность слышать и учиться повторять каждый звук любого разговорного языка, но их мозг (ради эффективности) быстро растет и по пути звучит так, как они говорят. не слышат, и нервные центры, которые реагируют на эти звуки, не будут развиваться, затрудняя восприятие этих звуков в дальнейшей жизни. Expose, Expose, Expose - слушайте английское радио, если можете, смотрите мировые новости онлайн на английском языке, если можете. , , Это может только помочь вашей жене узнать больше об этом быстрее.
Когда ваш ребенок вырастет, станет критически важно, если вы хотите, чтобы истинная беглость создала обстановку, включающую как английский, так и португальский текст, и чтобы вы продолжали использовать английский с ней. Если ваша жена использует оба языка, а друзья ребенка и другие члены семьи используют португальский язык, то у нее все будет хорошо на обоих языках.
Если вы можете получить копию «Двуязычного края», я настоятельно рекомендую вам ознакомиться с ней, в ней будут все советы и предложения, а также необходимые исследования и даже предложены идеи для ресурсов, клубов, онлайн-сообществ, таких как этот и т. д. в его приложениях.
Удачи!
источник
Я отвечу быстро, чтобы сказать, что в дополнение к ответу @balanced mama, в книге, которую я только что прочитал под названием NurtureShock, есть много полезной информации о том, как улучшить языковые навыки детей в целом (я не знаю, методы применимы к детям старшего возраста, это было все для детей, как толпа 0-4). В основном дети учат язык / вокабл быстрее всего / когда:
Вы подвергаете их языку, общаясь с ними, разговаривая с ними и т. Д.
Но это было для меня новым, самая большая разница в том, когда вы отвечаете на их детские разговоры. Поговорите с ними так, как будто вы разговариваете. Мол, они говорят: «Гу-ха-ха-ха», а вы говорите: «О, правда? Как интересно! Мы должны рассказать вашей матери об этом». и т.д. Это звучит глупо, но, видимо, именно так они учат поток языка и разговоров.
Другим большим уроком для меня было обратить внимание на то, на что обращает внимание ваш ребенок. Поэтому, когда они смотрят на дерево, скажите «дерево», когда они касаются вашего носа, скажите «нос» и т. Д. Будьте внимательны к их вниманию. Задержки на самом деле могут быть вредными, потому что они ассоциируют слово с неправильной вещью (очевидно, это довольно часто).
Беседа о детях с высоким тоном, которую мы все делаем естественным образом, по-видимому, также полезна
Вот один из них: когда они держат ложку и издают шум, который звучит так, будто они пытаются сказать «вода», не реагируйте на то, что, как вы думаете, вы слышите , реагируйте на то, что удерживает их внимание. "Да, это ложка!" Очевидно, что эти вокализации на самом деле не звучат как намеченное слово, но они используют те же движения мышц, так что это как тренировка для их горла. Делает это хитрым для нас, взрослых, слушающих! Но повторение неправильного слова для них сбивает с толку.
Когда вы говорите с ребенком, измените свою грамматику: «Можете ли вы дать игрушку папе?» "Да, ты дал игрушку папе!"
то есть вы меняете порядок, последовательность, время и т. д. (трудно придумать примеры из головы, но книга дала много)
Таким образом, хотя это и не дает прямого ответа на вопрос об иностранном языке, я думаю, что оно отвечает на вопрос об общем знании языка. Поскольку ваш ребенок (гипотетически) изучает два слова для всего («дерево» и все, что является родным языком), именно поэтому двуязычные дети немного медленнее начинают с языка, как я понимаю. Это означает, что они немного запутались на раннем этапе, но выясняют, какое слово использовать с «деревом», основываясь на том, с кем они разговаривают. Но долгосрочные выгоды говорят сами за себя из того, что я понимаю.
И я думаю, что другим распространенным соглашением, особенно из работы Стэнли Гринспена, является то, чтобы вы были довольно оживлены, когда вы работаете над определенным развитием навыков с ребенком, и пусть они видят ваш рот, особенно когда вы обучаете языковым навыкам. Младенцы запрограммированы, чтобы быть очарованными ртами / лицами, и они учатся лучше, когда они могут подражать форме вашего рта. Кроме того, анимированные заставляют их интересоваться / взволновываться, что является важной составляющей подхода Greenspan's Floortime.
источник
Я думаю, что ключ заключается в том, чтобы обеспечить как можно больше языкового воздействия , но естественным образом.
Естественными источниками могут быть зачисление ребенка в англоязычный детский сад, телешоу на английском языке, часто посещение англоязычных посетителей или няня и т. Д. Если у вас нет естественных источников английского языка, то это зависит только от вас.
Я сталкиваюсь с подобной ситуацией в отношении изучения английского языка конкретно. Я нахожусь в немецкоязычной стране, и никто никогда не использует английский. В настоящее время мой малыш изучает языки обоих родителей, поэтому мы добавим английский позже.
Я считаю, что даже очень маленькие дети могут различать языки, поэтому было бы неплохо иногда говорить по-португальски с сыном, а иногда и по-английски, но я также считаю, что вы должны быть носителем языка , или равно: вы должны знать все слова, которые вам когда-либо понадобятся!
Я также предоставил бы англоязычные материалы, такие как книги, DVD и игрушки. Если вам нравятся электронные, говорящие игрушки, подумайте о том, чтобы купить игрушку, которая говорит по-английски Когда вы начинаете показывать DVD, как Боб Строитель или Барбапапа , почему бы не сделать их на английском, а не на португальском? Позже, когда компьютеры станут интересными, появятся только программы на английском языке.
источник
У меня то же самое - мы живем в Голландии, а моя жена - голландка, и мы хотим, чтобы наш ребенок выучил оба языка. Исходя из своего опыта, я могу только повторить то, что уже было сказано здесь ранее, но да, начните говорить по-английски со своим ребенком как можно скорее и будьте последовательны. Если вы несколько раз говорите по-португальски с другими членами семьи, это нормально, но обычно продолжайте разговаривать с ребенком на английском языке. Прочитайте несколько книг на английском языке. Получить несколько детских видео на английском языке, если это возможно. Вы, вероятно, обнаружите, что когда ваш ребенок начнет говорить, сначала он будет говорить по-португальски. Это потому, что кроме вас, почти все вокруг вашего ребенка будут говорить с ними на португальском. Но оставайся последовательным. Если ваш ребенок задает вопрос на португальском, ответьте на английском языке.
источник