Как мой малыш подберет один язык, который кажется сложнее, чем другой?

6

Наш 16-месячный сын только начинает говорить. Он много понимает и в последнее время произносит несколько простых английских слов из одного слога (сыр, обувь, горох, кошка, собака, утка и т. Д.). Тем не менее, мой муж и его близкие родственники индийцы, поэтому мы хотели бы, чтобы наш сын также знал хинди. Мой муж говорит с нашим сыном только на хинди.

Наш сын еще не произнес ни одного слова на хинди, но когда мы подсчитываем его английские слова, он говорит где-то между 25 и 30 словами, в основном существительными. Почти у всех них есть только один слог. Когда мой муж думает о слове хинди для этих вещей, они почти все имеют два слога.

Наш сын, кажется, хорошо понимает, когда мой муж говорит с ним, но мы обеспокоены тем, что, казалось бы, более сложная природа слов на хинди сделает его более трудным для восприятия и что он будет намного отставать по сравнению с хинди на английский. Он уже в невыгодном положении на хинди, потому что мы живем в Англии, и вокруг нас не так много людей, говорящих на хинди.

Есть ли у кого-нибудь опыт воспитания ребенка с двумя языками, где один кажется сложнее, чем другой? Можем ли мы беспокоиться излишне, и как только он освоит слова с более чем одним слогом, он начнет говорить больше слов на хинди? Как мы можем побудить его говорить более сложные слова, когда у него есть возможность сделать что-то попроще?

минимальный
источник
1
Вы также говорите на хинди? (Вы не обязательно говорите на хинди со своим ребенком, но я имею в виду, знаете ли вы, как? Какой уровень владения языком у вас есть?)
Джо
Я очень мало говорю, но немного понимаю. Я могу понять, что мой муж говорит моему сыну в данный момент, и я надеюсь, что мой хинди тоже улучшится, поскольку я (надеюсь) слышу, как они разговаривают друг с другом
MiniMum
Многоязычные дети, как правило, отстают в лингвистическом развитии, но в конечном итоге гораздо полезнее изучать несколько языков, особенно в раннем возрасте. Ему всего 16 месяцев, поэтому трудно сказать, будет ли он вообще отставать, когда придет время. В дошкольном учреждении моей дочери был ребенок, которому 4 года, и он говорит на 3 языках, а также на языке жестов. Так что, хотя обычно позади, это не гарантия. Я бы продолжил как ты. На данный момент я сомневаюсь, что он даже понимает идею, что это 2 языка или что один "тверже" другого.
Кай Цин
Я полагаю, что именно на той стадии он находится на более конкретном аспекте хинди, то есть у большего количества слов есть два слога, и он может произносить слова только одним. Есть ли у кого-нибудь какие-либо комментарии о переходе от одного слога к многослоговым словам, которые могут помочь нам здесь? Это наш первый ребенок, поэтому мы сами не видели этот процесс в действии
MiniMum
Я прочитал исследование (извините, что нет ссылок), которое касалось овладения языком на разных языках, и оно показало, что чем более согласные звуки есть в языке (ака жестче), тем медленнее овладевает словарный запас, но дети быстро догоняют (я думаю, около 2- 3 - это было только в самом начале). Мы говорим на датском (много согласных звуков) дома и на английском языке в детском саду / дошкольном учреждении (средние звуки согласных), и у обоих наших детей были разные скорости изучения слов на двух языках. Для некоторых вещей наш самый старый использовал английское слово в течение долгого времени, так как датский язык был более твердым, но теперь он использует его (в 4). Keepup
Ида

Ответы:

3

Если у вашего сына есть ближайший родственник, который разговаривает только с ним на хинди, он станет свободно говорящим на хинди. Развитие языка может продвигаться немного медленнее, чем его английский, с большим количеством людей, говорящих на нем по-английски, но он выучит язык.

Однако, поскольку он становится более словесным, ваш сын может не заинтересоваться изучением хинди. Он может говорить со своим отцом на английском языке. Если твой отец ответит, твой сын может не научиться говорить на хинди (хотя у него все еще будет достаточно хорошее понимание на слух). Однако, если ваш муж настаивает на том, чтобы ваш сын говорил с ним на хинди, ваш сын будет владеть языком. Если он настаивает на английском, ваш муж должен просто мягко сказать ему (и на хинди, очевидно): «Пожалуйста, скажите мне на хинди».

жужжание
источник
3

Я полностью согласен с @Buzz.

Есть несколько ответов на эту тему в разделе « Обучение третьему языку для двуязычного малыша», который, я думаю, будет полезен для вас.

Какой язык сложнее, это несколько субъективно, например, вы и я, вероятно, воспринимаем китайский язык как более сложный, чем английский, но для ребенка, растущего в Китае с родителями, которые постоянно говорят с ним по-китайски, английский будет восприниматься как более сложный ! Тем не менее, я не хочу выражать мнение о хинди конкретно, так как я ничего не знаю об этом.

Я согласен с тем, что отсутствие большого количества людей для общения на целевом языке усложняет задачу. Возможно, немного меньше в первые годы, но это может стать большей проблемой после начала школы.

Вот как твой муж может вызвать некоторые высказывания на хинди. Сначала выберите несколько легко произносимых слов, которые выражают интересующие его понятия. Укажите на это (в реальной жизни или в книге). Спросите (на хинди), как папа это говорит?

Это проверенный и верный трюк! Сейчас немного рано его использовать, и, кроме того, я должен предупредить вас, что вы не хотите злоупотреблять этим трюком!

Теперь вот другая техника. Скажите, что ваш сын разговаривает по телефону или по скайпу с одним из ваших родственников. В первые годы велики шансы, что он собирается смешать два языка. Это нормально. Вы просто зависаете поблизости, и каждый раз, когда он произносит английское слово, вы подсказываете ему слово хинди. Если ему удастся повторить это, он получит прекрасные положительные отзывы с другого конца телефонной линии. Возможно, вам придется играть эту вспомогательную роль в течение некоторого времени. Другая вещь, которую вы можете сделать, чтобы облегчить эти телефонные звонки, это предложить темы для разговора. Есть два способа сделать это:

  • если разговор начинает отмечаться, но вы думаете, что у вашего сына еще осталось немного энергии на телефоне, предложите ему тему. Например, скажем, вы двое утром пошли в парк и увидели утку, и он был очень взволнован уткой, и предположим, что он знает слово на хинди «утка». (Или вы немного обманули и посмотрели его, или позвонили мужу на работу, чтобы попросить словарный запас, который понадобится вам для телефонного звонка.) Вернемся к небольшой паузе в разговоре. В этот момент вы просто говорите своему сыну одно слово [утка] (на хинди). Надеюсь, это заставит его бежать. Он скажет [утка]! Ваша свекровь (или кто-то еще) будет взволнованно повторять слово, и есть обратная связь. Или, если она его не поняла, вы наклоняетесь немного ближе к телефону и повторяете слово более четко,

  • Сообщите родственнику заранее, предложив тему для разговора. Сделайте короткий частный телефонный звонок и скажите: «Спросите о парке». И так далее. Вы можете подготовить себе шпаргалку (если хотите, фонетическую).

Если ваши родственники не говорят на одном языке, было бы очень полезно, если бы вы могли заставить их воздерживаться от разговора с вашим сыном по-английски.

Было бы здорово, если бы вы могли найти или сформировать игровую группу на хинди. Если это происходит в то время, когда ваш муж не может взять вашего сына, ничего страшного, вы можете взять его. Другие родители будут восхищаться вашей поддержкой хинди вашего сына, и поймут, если вы довольно тихо.

Я надеюсь, что мой хинди также улучшится, поскольку я (надеюсь) слышу, как они разговаривают друг с другом.

Да, это происходит! Особенно за обеденным столом.

О, еще одна техника, чтобы поделиться. Когда ваш муж читает вашему сыну историю, это может быть книжка с картинками, написанная на английском (или любом другом языке). Ваш муж должен просто придумать свой собственный текст на хинди, чтобы продолжить рассказ. Его текст абсолютно не нуждается в точном переводе оригинального текста. Этот подход будет работать, пока ваш сын не достигнет уровня книг, у которых есть целый параграф на странице.

aparente001
источник
Спасибо за ваши советы, они полезны, когда он немного старше. Я думаю, что, возможно, мы немного
опередим
@MiniMum - возможно. Наши дети полностью двуязычны, но в возрасте до 2 лет они медленнее усваивали английский, чем их родной язык (мы разделились с одним родителем, говорящим по-английски, один не по-английски, и бабушка с дедушкой сделали микс). Это выровнялось 3-4
user3143