Должен ли я попробовать базовый итальянский, когда в отпуске в Италии?

9

Где бы я ни был в отпуске, я всегда стараюсь учиться и использовать некоторые основные ключевые слова и фразы. Как минимум, я просматриваю такие вещи, как: пожалуйста, спасибо, привет, доброе утро и т. Д. Я думаю, что это вежливо, и персонал отеля / бара, кажется, часто ценит это и реагирует местным образом.

Например, в испаноязычных странах, если я говорю «gracias», они обычно также говорят по-испански «де нада». Если бы я сказал «buenas noches», они бы ответили так же.

В Италии, особенно на Сардинии, в отеле, в котором я останавливался, персонал отлично говорил по-английски, и они когда-либо говорили на английском только с гостями, даже когда я встречал их по-итальянски (я думаю, что все гости, проживающие там, были из Великобритании). Я достаточно уверен, что говорю слова правильно, хотя возможно, что я получаю немного неправильное произношение.

Является ли это широкое использование английского распространенным в итальянских курортах / отелях, и я должен продолжать пробовать и изучать итальянский язык, оставаясь там? Мой опыт был довольно противоречивым на сегодняшний день.

Notts90 поддерживает Монику
источник
2
Связанный, более общий вопрос: travel.stackexchange.com/questions/24806/…
Эндрю Гримм,
@AndrewGrimm спасибо, я попробовал поискать, прежде чем спрашивать, но включал тег Italy, поэтому не видел этого. Главный ответ подтверждает мои общие мысли и опыт, что делает меня более любопытным в моем опыте Сардинии, они, как правило, казались более счастливыми, говоря по-английски (и я вполне уверен, что персонал был в основном итальянским)
Notts90 поддерживает Монику

Ответы:

8

Я думаю, что вы всегда должны стараться использовать базовый иностранный язык, на котором говорят в стране XXX, при посещении XXX . Это показывает, что вы прилагаете усилия, чтобы общаться, но самое главное, чтобы впитать часть местной культуры. Я сильно сомневаюсь, что кто-то обидится, если вы попытаетесь говорить на их языке. Мой опыт показывает совершенно противоположное. Если после приветствия ваш собеседник решит перейти на английский язык, то продолжайте на английском. Если вы решили, что ваши знания не позволяют вам идти дальше, чем привет и до свидания, тогда переведите язык разговора на английский.

Я не знаю, распространен ли английский в сельских районах Сардинии или в остальной части Италии. Несмотря на это, я все равно использовал бы базовый итальянский, когда вы можете, и английский в любое время.

JoerNanO
источник
2
Но вам нужно выбрать правильный язык. Есть несколько ловушек. Говорить на испанском (кастильском) в Барселоне не всегда ценится. Я пытался выучить несколько простых каталонских, но я был настолько плох, что они, казалось, не понимали, что я пытаюсь говорить по-каталонски. Я остановился на кастильском, но открыл: «Извините, но я не говорю по-каталонски, вы можете говорить по-кастильски?». Это сработало довольно хорошо. Точно так же французский в некоторых частях Бельгии может быть менее желанным, чем английский.
Badjohn
@badjohn Не в какой-то части. Во многих частях! Французский не самый распространенный язык в Бельгии. Конечно, многие фламандцы говорят по-французски, но гораздо лучше говорят по-английски.
Neusser
@Neusser Спасибо за подтверждение. Я не хотел делать слишком сильные заявления, основанные на нескольких личных наблюдениях. Может произойти обратное. Однажды в Брюсселе я пытался купить билет на поезд до Антверпена. Клерк говорил по-французски, поэтому я попробовал это, но он не признался, что знал Антверпен или Антверпен. Я был довольно озадачен тем, что продавец билетов на поезд в Брюсселе не знал другого крупного города в своей стране. Наконец я вспомнил Анверс. «О, ты хочешь поехать в Анверс, это будет франк».
Badjohn
5

Короче говоря, я согласен с @JoErNanO, что вы всегда должны стараться использовать базовый язык, на котором говорят в стране, которую вы посещаете.

Мой опыт нескольких лет жизни в трех разных итальянских регионах (Пьемонт, Венето, Ломбардия) и в разных городах (Милан, Турин, Падуя, Абано, ...) говорит, что процент итальянцев, предпочитающих говорить по-итальянски, а не иностранный язык, должен быть где-то выше 95%. Хотя, это сильно варьируется от города к городу. В небольших, непопулярных, менее международных городах люди предпочитают иностранные языки меньше.

И что делает это 5 процентов?

  1. Люди, пытающиеся улучшить / поддержать свой английский (эта группа, скорее всего, отвечает на ваш Ciao! С помощью Привет! - например, международные встречи, студенты университетов и т. Д.).
  2. Групповая демонстрация (например, ваш сосед по комнате приглашает некоторых друзей и хочет продемонстрировать свои навыки английского языка перед ними; как и выше, они, как правило, формируют вашу попытку завести итальянский разговор на английском языке).
  3. Международная / туристическая среда (ваш пример курорта может попасть прямо в этот; вероятно, он кажется более профессиональным, если они разговаривают на английском).

По моему мнению, за пределами этих групп любой будет приветствовать ваши усилия по ведению итальянского разговора, по крайней мере, до тех пор, пока они не почувствуют, что вы страдаете от понимания темы.

Hatef
источник