Вопросы с тегом «translation»

Перевод - это термин, используемый для описания усилий по обеспечению доступности WordPress (с темами и плагинами) на языках, отличных от английского, для людей из разных регионов, которые имеют разные диалекты и местные предпочтения. Процесс включает две основные темы: интернационализация (i18n) и локализация (l10n).

34
Переведите плагин, используя .po .mo файлы

Я хочу перевести этот плагин. Плагин уже переведен на другие языки и в нем есть .potфайлы для добавления новых языков (насколько я понял из описания). Как мне создать .poи .moфайлы для моего нового языка и сделать их доступными для использования плагином? Я попытался определить русский язык в моем...

34
Как создать .pot файлы с помощью POedit?

Сегодня я потратил часы на то, что казалось чем-то действительно простым, а именно на создание файла .pot для создаваемой мной темы Wordpress. Я прочитал статью Smashing Magazine , в статье Tutsplus и несколько других о том , как использовать Poedit создать .pot файлы для темы, а затем создать .mo...

21
Изменить язык, нажав кнопку

Цель состоит в том, чтобы предложить кнопку / выбрать раскрывающийся список или аналогичный для переключения общедоступного интерфейса 1) язык на лету. Что я ищу Плагин или код темы ... ... или идеи Используя работу вокруг с load_textdomain()будут оценены , чтобы оставить перевод на .po / .mo файлы...

19
Что такое тема textdomain?

Я обнаружил, что любая тема WordPress использует эти функции, но я не понимаю, какова ее цель и для чего, в данном случае 'themify'? Вот несколько примеров в Themify functions.php: 1). load_theme_textdomain( 'themify', TEMPLATEPATH.'/languages' ); 2). if (function_exists('register_nav_menus')) {...

19
Как подготовить перевод плагина WordPress?

Как лучше всего создать плагин, который готов к переводу? Его не нужно переводить с самого начала, но его нужно легко перевести, чтобы коллеги-разработчики из разных культур могли участвовать в процессе локализации плагина....

17
Тематическая локализация «слизней» (пользовательские типы постов, таксономии)

в моей теме я хочу определить серию пользовательских типов записей и пользовательских таксономий, каждая из которых имеет свой собственный настроенный слаг; базовый язык моей темы - английский, поэтому слизни будут на английском языке например, при определении слага для пользовательских аргументов...

15
передать объект / JSON в wp_localize_script

У меня есть рабочий кусок JavaScript, который содержит литерал объекта. Но мне нужно локализовать его, и я пытаюсь выяснить, как его переписать, чтобы я мог получить wp_localize_script (), чтобы принять его и вывести правильный формат. Нелокализованная (не динамическая) версия выглядит так: var...

12
Переопределить перевод родительской темы на дочернюю тему

У меня есть родительская тема, которая правильно использует load_theme_textdomain()для загрузки всех переведенных строк на многих языках. Затем я создал дочернюю тему, которая использует load_child_theme_textdomain()то же самое для своих строк. В родительской теме есть определенные переведенные...

11
Замена с открытым исходным кодом для WPML? [закрыто]

Закрыто. Этот вопрос не по теме . В настоящее время он не принимает ответы. Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы он подходил для WordPress Development Stack Exchange. Закрыто 5 лет назад . Поскольку WPML больше не является бесплатным и по-прежнему является одним из наиболее часто...

11
Переопределить стандартный перевод WordPress ядра

WordPress настроен на нидерландский язык. Когда я использую get_the_archive_title()свою тему, правильно выводит «Категория: Имя категории» на странице архива категории. Однако я хотел бы прочитать "Sectie: Category-name". Я не хочу изменять файл голландского языка в папке wp-content / languages,...

9
Переведите названия виджетов с помощью плагина qTranslate

На самом деле я использую плагин qTranslate для перевода моего сайта. Это работает очень хорошо со всем, кроме одной вещи. названия моих виджетов на боковой панели. На самом деле, чтобы перевести некоторые слова, нам нужно поставить теги так: <!--:en-->My English...

9
Как получить перенесенную строку с языка, отличного от текущего?

Я бродил ... Все функции перевода ( __(), _e(), _x()и так далее) используют текущий / активный язык. Есть ли способ получить перевод с другого языка, кроме текущего? Например, я на французской странице и хочу и английский перевод:...

9
Как получить локализованную версию WordPress из репозитория?

Я настраиваю свой основной скелет / шаблон, который я хочу использовать для всех проектов WordPress. Я следую подходу Mark Jaquiths и включаю WP в качестве подмодуля. Он получает его с https://github.com/WordPress/WordPress . Многие из моих клиентов из Германии и требуют немецких языковых файлов...

9
Локализация: мне нужен бэкэнд: английский и внешний интерфейс на определенном языке

Я бы хотел иметь бэкэнд Wordpress на английском языке и использовать другой язык для внешнего интерфейса до сих пор я выясняю, возможно, я мог бы сделать это, установив в wpconfig локаль, которую я хочу использовать во внешнем интерфейсе, а затем добавив в functions.php что-то вроде этого:...

9
Другой язык для Frontend против Backend

Я использую английский пакет WordPress, и это очень хорошо. Теперь я хотел бы перевести некоторые элементы блога (например, «опубликовано», «комментарии») и т. Д., Но интерфейс английской панели остался нетронутым. Есть ли механизм для перевода только элементов...