Смежные вопросы:
Как два других языка, как носитель английского, принесет мне наибольшую пользу в мире путешествий? (Русский язык упоминается в одном предложении в принятом ответе),
Какой язык использовать в Грузии (стране)? Широко ли распространен английский? ,
Что больше распространено в странах Балтии: русский, украинский или английский? , и
Какие языки нужно освежить в поездке по Украине?
Я думаю о посещении Украины, и я решаю, изучать ли русский язык или изучать украинский. Я уже знаком с кириллицей, хотя знаю, что его произношение будет немного отличаться для русского или украинского по сравнению с монгольским. Один из факторов, который я оцениваю, - будет ли русский полезен в других странах, кроме Украины.
Среди стран, которые являются достаточно "туристическими", то есть местами, где местные жители не поднимут брови на австралийца, посещающего их страну для туризма, и предполагают, что я остаюсь на "проторенной дороге" в тех странах, где знание русского языка полезно для туристов кто уже может говорить по-английски?
Разговорник Wikivoyage для русского языка описывает, где говорят на русском языке, но не резюмирует, где он полезен для тех, кто говорит по-английски, а на рекламной странице русского разговорника Lonely Planet только упоминается Россия.
источник
Ответы:
Для англоговорящего человека русский язык чрезвычайно полезен для каждого бывшего члена Советского Союза, за исключением, возможно, стран Балтии, где знание английского языка не так уж плохо . Английское образование ужасно во всем регионе, поэтому говорить по-русски - огромная помощь. Я не знаю ни о каких других регионах, где русский язык широко известен, за исключением небольших иммигрантских анклавов, таких как Брайтон-Бич в Нью-Йорке.
Я не стал бы беспокоиться об изучении любого из местных языков (например, украинского), так как это полезно только в этой конкретной стране, и местные жители никогда не обижаются, если вы пытаетесь говорить с ними по-русски, несмотря на то, что воспаленные националисты в Интернете могут заставить вас поверить ,
Существует стереотип, что страны Варшавского договора также гостеприимны для русскоязычных, однако это далеко не так после 25 лет полной независимости. Русская учебная программа никогда не была сильной в этой области (хотя и обязательной), и местным жителям не нужно было говорить по-русски с кем-либо уже более одного поколения. Поэтому большинство людей старше 40 лет помнят лишь несколько десятков случайных слов (Водка! Хорошо!), Но не могут поддерживать разговор. Это похоже на попытку говорить по-испански с американцами кавказского происхождения из Техаса - почти все изучали испанский язык в старших классах, но немногие могут его использовать.
Источник: носитель русского языка, посещающий многочисленные постсоветские государства
источник
Когда я побывал в 2010 году, я обнаружил, что это имело место в Республике Грузия.
Когда я посетил, было почти невозможно найти кого-то, кто понимал бы даже основные английские слова. Даже у наших гидов был плохой английский.
Однако некоторые люди в нашей поездке говорили по-русски и могли общаться почти со всеми (хотя, очевидно, с момента вторжения в Ингушетию некоторые люди не хотят общаться с русскими или говорить по-русски).
источник
В Израиле русский может быть весьма полезным.
Большая часть населения говорит на английском более или менее, но значительную часть населения составляют иммигранты из России и других стран бывшего СССР, которые свободно говорят по-русски.
источник
Я родной польский, я свободно говорю по-английски, и я был очень удивлен, что у меня были проблемы с общением с людьми в Турции. В туристических зонах все указатели и достопримечательности очень русскоязычные. Возможно, дело обстоит не так глубоко в стране, но на морском берегу, куда приезжает много россиян, турки в индустрии туризма говорят по-русски. Впрочем, я тоже мало знаю русский, поэтому не могу сказать, хорошо ли это было :)
Я слышал подобное о Египте, но у меня не было возможности побывать там самому.
источник
Как русский я могу заверить вас, что никто не говорит по-украински, по-белорусски в этих странах. Даже принимая во внимание враждебность украинских националистов к России, которую мы имеем в настоящее время - на самом деле никто не говорит так называемую 'мова' (украинский язык). Даже украинские фашистские солдаты, которые геноцид русских в недавно образованных Донецкой и Луганской республиках, в основном говорят по-русски и редко по-украински в своих видео на Youtube. Они говорят с легким акцентом, характерным для южных регионов России, но шаблоны построения слов и предложений - русские, а не украинские.
Я заметил, что даже репортеры на украинском телевидении, которые придерживаются антироссийской точки зрения, конечно, говорят по-украински, но заметно неохотно, как будто они переводят в уме то, о чем говорят. Абсолютно то же самое и с Белоруссией (где я родился, кстати, но я абсолютно не знаю белоруса и никогда не знал).
Эти национальные языки действительно используются в глубоких провинциях и деревнях, где местные жители действительно говорят на них, и в больших городах они редко говорят. Это не актуально только для зарубежных стран. Например, моя бабушка жила почти всю свою жизнь в селе Ростовском пригороде (недалеко от границы с Украиной, но это всегда была русская территория), говорит почти на чисто украинском языке и произносит большинство слов по-украински , И другие люди из этой деревни делают это. Несмотря на то, что никогда не был под украинским правительством - ни в советское время, ни после.
Другое дело с мусульманскими постсоветскими странами, такими как Таджикистан, Узбекистан и т. Д. Даже в советские времена они плохо говорили по-русски и бегло говорили только на своих родных языках. В настоящее время в этих странах, как я полагаю, русский язык почти забыт, но для иностранного туриста предпочтительнее говорить по-русски. Некоторые до сих пор знают это, но почти никто не говорит по-английски на всем постсоветском пространстве.
Для Грузии, стран Балтии (Эстония, Литва и Латвия) - то есть для постсоветских стран, враждебных России, все это больше похоже на Украину, чем на Таджикистан. Т.е. формально они притворяются нерусскими и делают вид, что не говорят на нем, а русский язык официально запрещен, но на самом деле все они могут говорить на нем. Поскольку знание английского языка очень плохое среди всего постсоветского пространства, и, возможно, 1% людей могут произносить два английских слова, не ожидайте, что их поймут. Может быть, в крупных городах, таких как Москва и Санкт-Петербург, это немного лучше, и вместо 1)))
Так что ... если вы собираетесь путешествовать по постсоветским странам и изучать местный язык, русский язык - лучший выбор. Но не обманывайте себя - скорее всего, ваше произношение не будет понято местными жителями. Как будто мой английский покажется вам неуклюжим)))
источник