Где можно поесть блюда, которые есть в китайских ресторанах западных стран?

22

... кроме западных стран, таких как Австралия или сами США.

Во время моего визита в Тайвань я не смог найти блюда, с которыми я обычно сталкиваюсь в китайском ресторане в Австралии или Соединенных Штатах, такие как сладкая и кислая свинина, медовая курица, монгольская баранина / говядина и жареное мороженое ,

У меня есть две основные теории, почему это так. Во-первых, китайская ресторанная еда полностью приготовлена ​​и не имеет ничего общего с едой в мире. В таком случае, мне лучше отказаться от попыток найти правильное местоположение. Это похоже на случай с жареным мороженым , которое Википедия предлагает искусственное современное изобретение.

Другая причина в том, что, возможно, я посетил не то место. В конце концов, Китай - это большое место. Возможно, посещение другого района, такого как Внутренняя Монголия, найдет мне то, что я ищу, с блюдами, такими же, как или неизмененная версия того, что подают в китайских ресторанах западных стран.

Статья Wikipedia о китайском ресторане упоминает:

В дополнение к этому, в 1980-х годах произошла косвенная составляющая китайской эмиграции нелегального происхождения, в особенности жителей Фучжоу из провинции Фуцзянь и Вэньчжоунезе из провинции Чжэцзян в материковом Китае, специально предназначенных для работы в китайских ресторанах в Нью-Йорке.

Поскольку провинция Фуцзянь находится рядом с Тайванем и оказала на нее большое влияние, представляется вероятным, что если бы некоторые из блюд "китайского ресторана" были из Фуцзяня, я бы видел их на Тайване, но я этого не сделал.

Где, если где-нибудь, я могу найти блюда, которые есть в китайских ресторанах западных стран? Кроме того, как я должен определить правильный вид закусочной в этих странах?

Эндрю Гримм
источник
2
Что касается европейского (читай голландского) «китайского» ресторана, я понимаю, что большая его часть происходит из Индонезии, но у меня нет личного опыта, поэтому я не получил полного ответа.
Бернхард
2
Эта проблема также идет наоборот. Большинство популярных ресторанов в западном стиле в Азии, которые я пробовал, не похожи на те, которые вы бы получили в Европе.
Чт
1
@Bernhard: Это довольно специфично для Нидерландов (которые были бывшей колониальной державой в Индонезии), но не в других местах. И даже в голландском случае приходится учитывать китайское меньшинство, которое проживало в Индонезии. Я подозреваю, что у британцев могут быть подобные влияния из-за их прежнего влияния в Юго-Восточной Азии.
MSalters
3
Мне потребовалось три долгих тура по Мексике, прежде чем я нашла свой первый буррито для продажи в месте, не предназначенном специально для американских клиентов. Я начал полагать, что буррито были поддельной мексиканской едой!
Hippietrail
1
@hippietrail Ну, Cal-Mex (и Sonoran Cuisine, а также Tex-Mex в целом) по-прежнему мексиканская еда! Это просто из пограничного региона, который с тех пор был полностью поглощен США.
LessPop_MoreFizz

Ответы:

30

Нигде в Китае . Американская китайская кухня (и ее родственники в Австралии, Европе и т. Д.) Сильно адаптирована к западным вкусам:

«Китайско-американская кухня - это« тупая »китайская еда. Она приспособлена ... чтобы быть более мягкой, толстой и сладкой для американской публики»

Некоторые блюда являются локализованными версиями настоящих китайских блюд (например, курица кунг-пао, в которой полностью отсутствует малийский удар сычуаньского оригинала), многие были созданы в Америке (печенье с предсказаниями, «монгольская говядина» и т. Д.). В статье Википедии выше есть хороший список того и другого.

Кроме того, я съел много «настоящих» фуцзянских (хоккиенских) блюд в Сингапуре, где они являются самой большой группой диалектов, и я могу заверить вас, что ни фуцзянская, ни хаккская кухня не имеют ни малейшего сходства с Panda Express.

Кстати, это явление отнюдь не уникально. Например, индийские китайцы - это то, что происходит, когда китайская и индийская кухни сталкиваются, в Японии вы можете попробовать сильно японские западные блюда ( ōшоку ), такие как « рис с омлетом », и все убили бедных итальянцев. Конечно, все становится действительно интересным, когда они реэкспортируются обратно в родную страну, поэтому теперь вы можете найти американскую китайскую еду в Шанхае !

lambshaanxy
источник
4
Это должно быть похоже на то, как будто Санта Клаус не настоящий. (Не то, чтобы это случилось со мной - я не помню, чтобы когда-либо верил, что он был настоящим)
Эндрю Гримм
3
Точно так же я читал, что в Японии есть несколько ресторанов, продающих американизированную версию местной кухни, ориентированной на ностальгирующих бизнесменов, которые проводили много времени в США в 80-х годах, когда почти невозможно было найти настоящую японскую еду. Вот.
Дэн Нили
3
Выросший за границей (то есть за пределами США, моей родной страны), я никогда не ожидаю, что какая-либо местная еда где-либо будет иметь такой же вкус, как в ресторанах, которые предположительно подают свою кухню в других странах.
звонил2voyage
2
Я знаю, что это была не ваша цитата, но я думаю, что было бы целесообразно называть адаптацию одной страны к еде другой страны "тупой". Это просто другое. Это сказанное, живя в Японии, я думаю, что люди, привыкшие к американским японским ресторанам, полные "рулетов", сделанных с вещами как авокадо, были бы весьма удивлены "простотой" ресторана суши в Токио.
Гаррет Олбрайт
3
Преднамеренный? Да. Правда? Да. Экспортируемая еда всегда "тупая", потому что таким образом она менее странная и лучше продается. И он медленно «прихорашивается» снова, когда люди привыкают к нему и начинают искать больше подлинности.
lambshaanxy
7

Эти продукты, как правило, уникальны в том месте, где вы их едите. Например, ни мороженое во фритюре, ни курица с медом не являются «китайской едой» в Канаде . Статья Википедии на американских китайскую еде делает довольно работу по идентификации , который в Северной Америке «Китайская кухня» блюда карты для пищи , которую вы могли бы поесть в Китае и которые этого не делает. Я не знаю, можете ли вы составить подобный список для австралийской «китайской еды», но ищите ингредиенты, такие как морковь и помидоры, а также что-нибудь похожее на салат, чтобы они были характерны для вашей домашней версии китайской еды и с меньшей вероятностью быть доступным в Китае или других частях Азии.

Кейт Грегори
источник
1
Уверяю вас, я съел много помидоров по всему Китаю. Особенно в супе с яйцом, который сделал очень хороший и дешевый завтрак. И я почти никогда не ел в местах для туристов в Китае. Не забывайте, что помидоры, такие как перец чили, картофель и кукуруза происходят из Северной и Южной Америки, но стали полностью нативизированными ингредиентами в таких кухнях, как китайская, индийская, ирландская, итальянская и т. Д.
hippietrail
4

Жареное мороженое (焼 き ア イ ス ク リ ー ム ム / «яки айсукурииму»), кисло-сладкая свинина (酢 豚 / «subuta», букв. «Уксусная свинина») или курица (酢 鳥 / «sudori») хорошо известны в Японии , Если вы окажетесь в этой части света, просто спросите у местных жителей эти вещи по имени.

ど 鳥 や 酢 豚 ど dor (судори я субута надо) ど べ い い で で す ら ((табетейн'десукара) on の 辺 に は (конохен ни ва) 式 式 レ ス ト ラ ン sh か res res res res res res res res res res res res res res reska

(Я хотел бы съесть что-то вроде "sudori" или "subuta", здесь есть китайский ресторан?)

Если вы хотите китайскую еду в Японии, вы идете в китайский ресторан. В любом крупном торговом центре есть хотя бы один. Сладкая и кислая курица также может быть найдена в качестве готовой пищи в супермаркетах и ​​деликатесах (например, деликатесы в подвалах крупных торговых центров).

Для монгольской кухни, это помогает найти монгольский ресторан. В Китае есть хороший в Шанхае, который называется «Дом на лугах». В этом ресторане у них на самом деле есть несколько столиков в палатках под монгольским стилем (в помещении). Ягненок занимает видное место в меню.

Агнец также используется в некоторых Xi An блюд в стиле ( Шаан-Си кухни ). Если вы видите «Сиань» в знаке или эквивалентные символы 西安, посмотрите.

Kaz
источник
2
Японский китаец немного пересекается с американским (в основном в кастрированном и безвкусном смысле), но большинство блюд совершенно разные: en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine А в Am-Ch «Монгольская говядина / баранина» ничего нет делать с настоящей монгольской едой, а тем более - сяньской кухней Шэньси. en.wikipedia.org/wiki/Shaanxi_cuisine
lambshaanxy
@jpatokal Я дал ту же самую ссылку Shannxi в ответе; Я только поднял это из-за связи с мясом ягненка, не потому что это монгольский язык в любом смысле.
Каз
3

В дополнение к «китайским» блюдам, которые вы обнаружите, скажем, в Канаде, которые не идентичны оригинальным, рассмотрим, что Китай - огромная страна. Китайцы, живущие в одной части страны, не готовят так же, как китайцы, живущие в другой части. Пища, которую вы найдете в Пекине, может быть очень необычной для людей на Тайване. Это похоже на запрос «европейской» еды и невозможность найти каннеллони в Афинах (за исключением того, что каннеллони, которые вы находите в Италии, не совсем соответствуют вашим ожиданиям).

gnasher729
источник
Да. Мне пришлось полностью заново учиться горячим заказам из нетуристических меню в Юньнани, затем в Северном Китае, затем на Тайване. В любых двух из этих областей в меню было мало блюд, не говоря уже о всех трех.
hippietrail
2

Это не является существенным ответом, но я хотел бы отметить, что, хотя некоторые западные "китайские" продукты, такие как монгольская говядина, в Азии, похоже, практически не существуют, другие нет.

Например, я видел много случаев сладкой и кислой свинины (хотя стиль приготовления пищи мог бы немного отличаться) в ресторанах быстрого питания в Гонконге, и я определенно слышал о жареном мороженом (炸 雪糕), живя в Азии.

Однако, по моему опыту (который, конечно, несколько своеобразен), эти типы китайских продуктов на самом деле не являются типом, который рассматривается как воплощение китайской кухни, даже если они, вероятно, считаются более "китайскими", чем едят макаронные блюда или блюда McDonald's.


источник
2

Моя жена из Малайзии и этнически китайцы (хайнаньцы). Когда она впервые приехала в США в гости, в какой-то момент мы закончили тем, что покупали какую-то «китайскую» еду в гастрономе местного супермаркета, возможно, что-то вроде курицы Кунг Пао, но я точно не помню. Когда мы наконец добрались до дома, чтобы поесть немного позже, она понятия не имела, на что она смотрит, и спросила меня «что это»? Когда я объяснил, что это было, и она попробовала это, она решила вместо этого кормить наших собак. Я думаю, что она ела рис, и это было об этом.

К счастью, в городе есть китайское место, где владелец готовит несколько «настоящих» китайских блюд, которые она просто любит, поэтому я могу попробовать то, что считаю китайским, и у нее могут быть «настоящие» китайцы в том же ресторане.

Когда мы путешествуем в Малайзию и Сингапур, мы много едим вне дома, но очень-очень-очень редко можно встретить то, что я называю «китайской» едой, хотя это часто китайская еда. К счастью, мне нравится больше всего этого, а также малайская и индийская еда везде. Тем не менее, после нескольких недель, я тоскую по приличной западной еде. Тем не мение...

Если вы находитесь в Малайзии или Сингапуре и ищете что-то западное, попробуйте Ramly-burger, если вы хотите немного фьюжн с востока на запад в своем гамбургере, или Nando, если вы хотите добавить в смесь курицу по-португальски. Это оба места быстрого питания, которые я бы убил, чтобы иметь здесь, в районе Сиэтла.

delliottg
источник
Нандо не малазийский / сингапурский, а из Южной Африки. Тем не менее, они имеют тенденцию к расширению в основном только в странах Содружества и пока лишь немного в США / Канаде.
Кенни Л.Дж.
Они могут быть из SA, но соус пери-пери, который они используют на всем, очень португальский по происхождению.
delliottg