Моя подруга беспокоится о том, что упустит свой рейс домой, когда она едет в Париж. Она думает, что будет языковой барьер, и она пропустит объявления о своем полете на французском языке. Я пару раз говорил ей, что там, скорее всего, похоже, как здесь (в Канаде), что они объявляют о полете, по крайней мере, на нескольких языках.
В аэропортах здесь объявляют, начиная с английского, затем следуют французский и другие языки. Хотя сам я никогда не был во Франции, я полагаю, что это будет почти то же самое, когда сначала будут объявлены рейсы на французском, а затем на английском и других языках.
Кто-нибудь может подтвердить это, чтобы успокоить беспокойство моего друга?
Ответы:
Там должно быть никаких проблем. 99% названий городов на французском языке такие же, как на родном языке, и когда они не совпадают, они очень похожи (Москва / Москва, Лондон / Лондон). Найдите ворота на табло вылета и сядьте у них. Обратите внимание на время. Когда люди садятся в самолет, следуйте за ними и передайте свой билет агенту ворот.
Другими словами, так же, как в любом другом аэропорту в любой другой стране. Аэропорты (особенно международные) предназначены для удобной навигации даже для людей, которые не говорят на местном языке.
Вы не упомянули, на каком языке говорит ваш друг, но у персонала у ворот должен быть кто-то, кто говорит на языке страны назначения (например, английский, если она едет в англоязычную страну).
источник
Многие аэропорты вообще не объявляют рейсы. Я не могу вспомнить, когда в последний раз я был в аэропорту, в котором это происходит, и я могу с уверенностью сказать, что Лондон Хитроу, Амстердам Схипхол, Детройт и Миннеаполис-Сент-Пол не знают (да, я знаю, ни один из них не находится во Франции) ,
Ваш друг должен использовать информационные экраны, чтобы определить, к каким воротам он должен идти, и быть вовремя у ворот - обычно, по крайней мере, за полчаса до вылета на короткие расстояния и по крайней мере за час до полета на большие расстояния.
источник
Я думаю, что единственный случай, когда у нее могут возникнуть проблемы, - это смена ворот в последний момент, и в этом случае будет объявление (скорее всего, на французском + английском и, возможно, на другом языке, если рейс идет куда-то, где находится этот язык). говорят), и люди начнут мигрировать к новым воротам.
Стоит быть немного бдительным, когда приближается ожидаемое время посадки. Если она канадка, она, вероятно, понимает больше по-французски, чем она понимает, и заберет у французов новый номер ворот и информацию о рейсе, чтобы укусить ее за версию на английском языке.
Кроме этого, ворота отмечены обычным способом на посадочном талоне (или, если нет, как при ранней онлайн-регистрации, доступной на экранах мониторов в пунктах вылета), и она найдет свой путь к назначенным выходам, будь то это аэропорты CDG (Руасси - Шарль де Голль) или ORY (Орли), следуя указателям.
источник
Я был в аэропорту CDG (Руасси - Шарль де Голль) в Париже, и они объявляют рейсы на английском и французском языках. Также персонал говорит на хорошем английском языке и очень услужливый, но не улыбается :). Вы должны быть в порядке.
источник
За последние пару лет я проходил через CDG много раз, последний раз в апреле. Мои рейсы всегда объявлялись как минимум на французском и английском языках.
Я считаю, что CDG легко пройти, это неплохо, если вы начинаете или заканчиваете свою поездку. Хорошее обозначение, большая часть которого на английском языке, поможет ей к ее воротам.
источник
Объявления о рейсах всегда делаются, среди прочих нескольких языков (французский и язык вашей страны назначения), также на английском языке. Это действует во всех аэропортах Франции. Так что не беспокойтесь об этом.
источник
TL / DR - не полагайтесь на объявления .
Я был в тех местах, где не было анонсов на английском или я не мог понять, что, по-видимому, было на английском;). В залах обычно нет объявлений вообще.
Если она боится пропустить рейс, она должна сначала (как можно ближе) подойти к выходу на посадку, чтобы узнать, где он и как далеко.
Затем следите за временем и досками отправления.
98,7%, объявления у ворот будут сделаны на нескольких языках, английском и французском наверняка.
источник
Хотя я никогда не был во Франции, я был во многих зарубежных аэропортах. Табло вылета - табло вылета, номера боя - номера рейса, номера ворот - номера ворот, времена - времена. Даже без перевода единственная причина, по которой у вас могут возникнуть проблемы, заключается в том, что вы находитесь в стране, которая не использует наш алфавит (и не всегда даже тогда - когда табло вылета в Китае находятся на китайском этапе, номер рейса все еще остается в наш алфавит, и они обычно используют наши номера, но город нечитаем. IIRC Япония также делает это, но это было достаточно долго, я не буду клясться в этом.) На практике я никогда не видел аэропорт, который не показывал бы информацию на английском языке а также местный язык, и у меня никогда не было вопросов, куда мне идти.
источник