Я часто вижу как «гетероскедастическое», так и «гетероскедастическое», а также «гомоскедастическое» и «гомоскедастическое». Кажется, нет никакой разницы в значении между вариантами «с» и «к», просто орфографическое различие, связанное с греческой этимологией слова.
Каково происхождение двух разных написаний?
Является ли одно использование более распространенным, чем другое, и отражают ли они различия между регионами или областями исследований или не более чем авторские (или даже редакционные) предпочтения?
Кроме того, другие языки придерживаются другой политики по латинизации греческих корней на английский: я отмечаю, что на французском языке это, я думаю, всегда "hétéroscédasticité", тогда как на немецком языке это всегда "Heteroskedastizität". Поэтому я не удивлюсь, если авторы с английским в качестве второго языка предпочтут английское правописание, соответствующее их родному языку. Возможно, настоящий тест - то, что греческие статистики называют это, когда пишут на английском!
latinizing Greek roots
Я думаю, что ваш последний абзац частично отвечает на это. Есть много примеров, когда греческий или даже более ранний (индоевропейский)k
пишется либо как K, либо, в латинизированном стиле, как C. (Одним из примеров является мое собственное имя, Кирилл = Кирилл). Смотрите также эту ссылку, которая конкретно связанаsked/sced
сscatter
.Ответы:
В этом маленьком и неприятном вопросе изо всех сил пытаются вырваться.
Наиболее подробное обсуждение на сегодняшний день представляется
Альфредо Р. Палойо. 2011. Когда мы начали правильно писать «гетерос * edasticity»? Ruhr Economic Papers 0300. см. Здесь
(ссылка, которую я обязан @ Энди здесь, в десятикратном чате). Я не могу отдать должное его плотному и подробному обсуждению. То, что следует, - это больше характер резюме, по модулю немного капризный.
Современные средства поиска позволяют быть уверенными в том, что гомоскедастические (ити) и гетероскедастические (ити) являются современными монетами, введенными в явном или неявном виде британским статистиком Карлом Пирсоном в 1905 году. (Пирсон широко варьировался по нескольким дисциплинам, но во второй половине его жизни его работа была твердо сосредоточена на статистике.)
Изменение c к k не вызывает абсолютно никакой статистической проблемы. Идея простейшего состоит в том, что используемый греческий корень включает в себя букву каппа ( ), чей прямой эквивалент в английском языке - k , и поэтому k - правильное написание.κ
Однако, как и другие, мы отмечаем, что это предложение было сделано, в частности, Дж.Х. Маккаллохом в журнале Econometrica , журнале, который не следовал той же логике, переименовав себя в Econometrika , а не в Ekonometrika . (Корни, стоящие за «экономикой», также относятся к греческому языку , включая слово oikos . Экологи захотят добавить, что существует журнал Oikos, хотя, опять же, экология не называет себя ойкологией .)
Кроме того, примечательно, что Карл Пирсон не был ненавистником к , так как он сменил свое имя с Карла на Карла и назвал свой собственный журнал « Биометрика» , в полном и осознанном признании оригинальных греческих слов, которые он использовал при разработке этого имени.
В этом случае коренной вопрос является исключительно вопросом языка и того, насколько правдиво будет соответствовать оригинальным словам, стоящим за монетой. Если вы воспользуетесь ссылкой на МакКаллоха, дискуссия пойдет о том, появились ли такие слова на английском языке напрямую или через другие языки, и поэтому зависит от критериев, которые могут показаться многим читателям произвольными, если не загадочными. (Обратите внимание, что критерии - это еще одно слово греческого происхождения, которое избежало обращения k ). Большинство языковых авторитетов в настоящее время признают, что нынешнее правописание может во многом быть связано с историческими случайностями и что любое давно установленное использование в конечном итоге может перевернуть логику (или точнее этимологию) , В целом, здесь есть много возможностей для скептицизма (или скептицизма).
С точки зрения племенных или других предпочтений, у меня сложилось впечатление, что
Эконометрическое использование, кажется, смещается в сторону k- формы. Бумага МакКаллоха имела эффект, косвенно, если не прямо.
Британский английский, похоже, больше использует формы c, чем k формы, чем американский английский. Например, форма скептика стандартна в британской орфографии.
Все каламбуры и игра слов здесь должны рассматриваться как преднамеренные, даже если они случайны.
источник
То же самое происходит с " c " и " k ": использование " k " указывает, что слово имеет греческое происхождение. И это происходит потому, что «Гетероскедастичность» является составным словом: «Гетеро + Скедасис», где «Гетеро» - это греческое слово, которое обозначает «различие», а «Скедасис» означает «дисперсия». Итак, «гетероскедастичность = разная дисперсия» и так разная дисперсия, которую мы хотим выразить словом.
Но, как я уже говорил ранее, языковые «правила» могут быть гибкими, особенно для международных языков, таких как английский (ваше замечание, что в «менее международных» языках, таких как французский или немецкий, написание, по-видимому, является фиксированным), и поэтому люди который должен был написать слово и, возможно, не был уверен в его правописании, решил использовать «с», что является «естественным» выбором. Или они нормативно считали, что слова должны быть «объединены» на том языке, на котором они используются, насколько это возможно.
Что касается того, что делают греческие статистики, я думаю, даже малейшего количества «национальной гордости» (или национального шовинизма) было бы достаточно, чтобы заставить их использовать «k» вместо «c».
источник
На польском языке это «heteros k edastyczność», но иногда вместо него используется «heteros c edastyczność». В качестве примеров вы можете проверить книгу Анджея Галецкого и Томаша Бурзыковского, которые родились и получили образование в Польше. Они используют форму «с» в своей книге, написанной на английском языке . Однако обратите внимание, что формы, используемые разными авторами, могут просто отражать редакционную политику журналов и издателей, поэтому могут не отражать то, как авторы считают, как следует писать слова.
McCulloch, JH (1985). На Гетерос * edasticity. Эконометрика, 53 (2), 483.
источник
Отсутствующее объяснение состоит в том, что буква «С» всегда произносилась как современная английская «К» в классической латыни, тогда как сама К была фактически избыточной буквой. Греческое слово с буквой Kappa, заимствованной на латыни, в римские времена всегда было написано с буквой C. Позже, на вульгарной латыни и, соответственно, на французском и английском, произношение C стало искаженным и было произнесено как 'S 'или' CH ', когда оно предшествовало гласным' E 'и' I '.
Следовательно, объективно правильное написание (по латинским стандартам) будет с буквой C, и тот факт, что существует альтернативное написание K, показывает, что это слово является модернизмом и не относится к римским временам. По современным английским стандартам оба написания эквивалентны.
Что я пытаюсь сказать, так это то, что когда Пирсон впервые использовал орфографическое выражение «гетероскедастичность», он сделал решительный призыв преднамеренно пойти против нормы (по своим субъективным причинам) и записать ее с помощью буквы K (согласно ответу Ника Кокса: он сделал то же самое с "Биометрикой"). За этим написанием нет никаких лингвистических мотивов, кроме того факта (возможно), что он знал, что эти слова когда-то были произнесены с помощью буквы «к», и находил это эстетически более приятным для их написания.
источник
Это очень интересная дискуссия.
Одна проблема с использованием c вместо k состоит в том, что в современном итальянском латинском произношении комбинация ce (как с ci ) приводит к «мягкому c » (/ ch / sound); Более того, комбинация Sce дает мягкий / ш / звук. Таким образом, слово « гетероскедастик» будет произнесено / гетеро-шех-дас-тик /.
Буква c издает только звук / k / перед гласными a , o и u . Чтобы заставить c сделать звук hard / k / перед мягкими гласными ( e и i ), вам нужно добавить модификатор. Разные романские языки обрабатывали это по-разному ... В итальянском языке принято использовать иное молчаливое h после c : ce = / cheh /, тогда как che = / keh /; и sce = / sheh /, тогда как sche = / skeh /. На испанском языке c заменяется на qu : que= / keh /. Аналогичная практика существует на французском и португальском языках.
По этой причине, было бы вполне рационально благоприятствуют К орфографии в гетероскедастичны . Он отдает дань уважения оригинальной греческой транскрипции и, возможно, более фонетически корректен в романских языках и, соответственно, в английском.
источник