Вопросы с тегом «internationalization»

121
Эффективные стратегии локализации в .NET [закрыто]

Я занимаюсь разработкой пользовательского интерфейса для приложения .NET MVC, которое потребует международной локализации всего контента в ближайшем будущем. Я очень хорошо знаком с .NET в целом, но у меня никогда не было проекта, который требовал бы такого значительного внимания к международной...

38
Как правильно локализовать номера?

Какие предостережения я должен знать при локализации чисел в моем приложении? Пример: в бразильском португальском (pt-BR) мы разделяем тысячи точками и десятичными запятыми. В американском английском (en-US) это наоборот. В pt-BR мы представляем цифры, разделенные тысячами, так же, как en-US. Но...

30
не нужна ли просто локализация номера?

Я только что прочитал эту страницу http://weblogs.asp.net/scottgu/archive/2010/06/10/jquery-globalization-plugin-from-microsoft.aspx Одна из вещей, которые они сделали, состояла в том, чтобы преобразовать арабскую дату в арабский календарь. Мне интересно, если это вообще хорошая идея. Будет ли это...

20
Какие специальные символы следует разрешить для номера телефона?

Поэтому я разрабатываю веб-страницу, которая будет использоваться для глобальных пользователей, включая пользователей из Канады, США, Индии, Великобритании и т. Д. Мне нужно применить проверки для этого поля телефонного номера, но я не уверен, что лучший способ сделать это , Вот некоторые из...

18
Почему строковые ресурсы обычно хранятся вне кода, а не внутри кода?

Обычно на многих платформах я записываю свои строковые ресурсы в файл .resx или .xml, а затем получаю их, используя какой-то платформо-зависимый подход. То есть на iOS я их получаю NSBundle.MainBundle, а с помощью Context.Resourcesна Android. Каковы преимущества этого подхода и почему он не имеет...

14
Каковы абсолютные, минимальные требования для содержания азиатских кодировок SE для проекта встроенной системы?

Я работаю в компании, которая начала интегрировать встроенные компьютерные системы в наши продукты, которые мы производим. У нас довольно широкий ассортимент продукции, и она распространяется по всему миру. Кроме того, мы разработали несколько интегрированных плат, которые могут служить нескольким...

14
Как организовать локализацию строковых ресурсов?

Мы разрабатываем большое приложение, состоящее из множества маленьких пакетов. Каждый пакет имеет свой собственный набор файлов ресурсов для локализации. Каков наилучший подход к организации и именованию строк локализации? Вот мои мысли до сих пор: Обработка дубликатов Один и тот же текст (скажем,...

13
Вы разрабатываете с учетом локализации?

Работая над программным проектом или веб-сайтом, вы разрабатываете с учетом локализации? Я имею в виду, например, Вывод всех строк, включая сообщения об ошибках. Не использовать изображения, содержащие текст. Разработка вашего интерфейса с учетом расширения текста. Использование псевдопереведения...

9
Должны ли API быть в en_US или en_GB или в обоих? [закрыто]

Закрыто . Этот вопрос основан на мнении . В настоящее время он не принимает ответы. Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы ответить на него фактами и цитатами, отредактировав этот пост . Закрыто 4 года назад . Должен ли я писать API в орфографии США или Великобритании? Или я должен...

9
Перевод более длинных текстов (просмотр и шаблоны электронной почты) с помощью gettext

Я разрабатываю многоязычное веб-приложение на PHP, и у меня есть длинные (-ish) тексты, которые мне нужно перевести с помощью gettext. Это шаблоны электронной почты (обычно короткие, но все же в несколько строк) и части шаблонов представления (более длинные описательные блоки текста). Эти тексты...