Как можно оценить экономические издержки мира, не говорящего на одном языке?

15

В то время как языки забавны и придают цвет и изящество культурам и делают мир более интересным, они также имеют свою стоимость . Помимо денежных затрат на перевод / редактирование / корректуру, интерпретацию, многоязычную вывеску и т. Д., Есть хорошо документированные случаи, когда незначительные ошибки перевода приводили к серьезным международным кризисам, приводящим к гибели людей и / или бизнеса .

Каковы некоторые методы оценки (текущей или исторической) глобальной стоимости языкового разнообразия? (Я хотел бы ограничить вопрос только стоимостью - разнообразие языков также имеет преимущества, такие как туризм или экономическая деятельность, связанная с языковым обучением.)

Дан Дакалеску
источник
С другой стороны, все эти переводчики также нуждаются в работе :-)
Paŭlo Ebermann
Просто идея: когда вы рассматриваете военный материал, странам очень часто приходится выбирать, будут ли они соответствовать НАТО или другим системам. Это технический аспект, но также и языковая проблема: русские самолеты нелегко работают с англоязычными материалами, единицы могут отличаться и т. Д. Может быть, это идея для изучения.
JoaoBotelho

Ответы:

13

Чтобы измерить стоимость разных людей, говорящих на разных языках, исследователи используют метрику «языковой дистанции», см., Например, эту статью . Однако измерение стоимости языкового разнообразия представляется сложной задачей. Некоторые эффекты показаны вдоль следующих линий.

Влияние языковой дистанции на международную торговлю

В этой статье они строят новые серии для общего родного языка и общего разговорного языка для 195 стран, которые они используют вместе с сериями для общего официального языка и лингвистической близости, чтобы сделать выводы о

  1. совокупное влияние всех языковых факторов на двустороннюю торговлю,
  2. отдельная роль непринужденности общения в отличие от этнической принадлежности и доверия, и
  3. вклад письменных и устных переводчиков в простоту общения.

Результаты показывают, что влияние лингвистических факторов в совокупности, по крайней мере, вдвое больше, чем обычная фиктивная переменная для общего языка, опираясь на официальный язык.

Влияние языковой дистанции на международную миграцию

В этой статье они изучают важность языка в международной миграции с разных точек зрения, изучая роль языковой близости, широко распространенных языков, языковых анклавов и требований к иммиграционной политике на основе языка. С этой целью они собирают уникальный набор данных об иммиграционных потоках и запасах в 30 пунктах назначения ОЭСР из всех стран мира за период 1980–2010 гг. И создают комплекс мер языковой близости.

Результаты : уровень миграции увеличивается с лингвистической близостью и с английским языком в пункте назначения. Более мягкие лингвистические требования к натурализации и более широкие языковые сообщества в пункте назначения поощряют больше мигрантов перемещаться. Языковая близость имеет меньшее значение, когда местные лингвистические сети больше.

Этот документ о стоимости Вавилона - языковой дистанции в прикладной экономике также может быть актуальным.

Влияние языковой дистанции на литературные переводы

Интересно, что один из последних эпизодов радио Freakonomics называется «Почему мы все не говорим на одном языке? (Серия Земля 2.0)» . На Земле говорят 7000 языков. Каковы затраты и выгоды? Они цитируют (со ссылками)

Там также примерно $ 40 млрд в год мы проводим на глобальных лингвистических услуг - в первую очередь перевода и интерпретации. И еще $ 50 плюс миллиард в год , потраченный на изучение других языков.

Полезные ссылки

Эмеривилль
источник