Срок проверки фигуры, противник которой не осмелился ее захватить.

17

Что, если таковые имеются, это термин для фигуры, чей владелец получает ничью, продолжая серию неуклонных проверок с ним - парадокс в том, что даже если этот игрок раздает его в выигрыше , оппонент не осмелится захватить его, потому что это поставить пат?

Во многих случаях это ладья, и я сталкивался с терминами «бродячая ладья» и «бродячая ладья», но, похоже, они означают нечто иное.

Я также встречал термин «отчаянный», и это, кажется, означает нечто подобное, но это не то же самое. Отчаянье - это фигура, которая может нанести некоторый урон, например, отсрочивающие проверки, но они просто задерживают мат: эти проверки заканчиваются, и другая сторона захватывает отчаянье без тупиковой ситуации и продолжает побеждать.

Тактика - это необычная форма вечной проверки. В большинстве вечных проверок проверочная фигура переключается обратно между двумя клетками, ни одна из которых не является призовой .

Рози Ф
источник
4
В Руководстве по эндшпилю Дворецкого для такой пьесы используется термин «desparado».
Кудит
3
У Десперадо есть два значения, связанных с идеей, что в его смерти часть наносит некоторый ущерб врагу. Одно использование выше, но другое не совсем так, как указано в вопросе. См. En.wikipedia.org/wiki/Desperado_(chess)
Ян Буш,
@IanBush А, «отчаяние» не так специфично, как я думал, учитывая, где я видел, как оно использовалось.
Рози Ф
иногда на некоторых языках это называется «MAD», обычно «MAD ROOK»
Драко
1
@Ian Bush Desperado также может означать кусок, который неизбежно будет захвачен, так что вы используете его, чтобы вызвать как можно больше разрушений, прежде чем это произойдет.
Инерционное невежество

Ответы:

14

Для этого я бы использовал термин, который вы уже упомянули, «бессвязная ладья» (по крайней мере, когда это ладья). Тим Краббе утверждает, что изобрел это:

Если термин «Rambling Rook» звучит незнакомо, это может быть потому, что я его придумал. По-русски это бешеная ладья, по-голландски dolle toren, что означает «безумная ладья». Английского термина нет, и я подумал, что на его месте будет небольшая аллитерация.

Вот несколько примеров, показывающих, что этот термин довольно широко распространен:

Rambling Rooks, составленный SwitchingQuylthulg на chessgames.com

Rambling Rooks

Ладьи-свидетели самоотверженно снова и снова бросаются на милость противника ... пока нет другого выбора, кроме как взять их и принять ничью в тупике.

Можете ли вы остановить бессвязную ладью? пользователем Sleafar на нашем дочернем сайте Puzzling Stack Exchange:

Ладья не может быть взята, потому что черные больше не могут двигаться, что является патовой ситуацией (= ничья). Если король уходит, ладья продолжит давать чеки.

Можете ли вы остановить бродячую ладью и найти способ для белых выиграть игру?

Глорфиндель
источник
2
Русская "бешеная" не совсем "сумасшедшая", а скорее "одержимая". Семантика сформирована "бесом", нечистым духом. Очень сложно перевести.
user58697
FWIW Я слышал "сумасшедшая ладья" раньше.
Brandon_J
4

Ну, это возможно только с ладьей или королевой (по крайней мере, в большинстве реалистичных ситуаций), и это действительно типичная тема для эндшпилей ладьи.

На испанском языке у нас есть название для этого: torre loca (что означает «сумасшедшая ладья»). Я думаю, что «сумасшедшая ладья» также используется на английском языке, но я не нахожу так много ссылок, так что, возможно, есть и другие названия или те, которые я могу найти, являются ошибкой перевода

Дэвид
источник
2
Во французском языке мы также используем "tour folle" (сумасшедшая ладья).
Еваргало
2

Иногда я слышу, что его называют «ядом», потому что он убивает вас, если вы его принимаете (потребляете?).

Марафон
источник
1
Обратите внимание, что термин « отравленная пешка» обычно имеет другое значение.
Глорфиндель