В контексте авиаперелетов отличаются ли промежуточные остановки от остановок в пути?

18

В недавнем вопросе кто-то спросил о задержке, не упомянув, как долго будет длиться остановка, таким образом, подразумевая, что, возможно, можно понять, относится ли остановка вообще к остановке, не требующей ночевки.

В Австралии, откуда я родом, мы на самом деле не используем режим ожидания, но мы знакомы с ним по американскому телевидению и по фильмам, в которых путешественники никогда не делают перерывов между рейсами, чтобы остаться на несколько дней.

В Австралии мы используем остановку (это также может быть записано как остановка и остановка ), и очень часто мы делаем перерыв на наших рейсах, потому что они могут быть очень длинными, чтобы остаться на одну ночь или много ночей в пункте назначения, отличном от наш конечный пункт назначения.

Значит ли это, что остановка означает короткий перерыв, когда вы просто зависаете в аэропорту, а остановка означает длительный перерыв, когда вы проведете несколько ночей во втором месте по пути к пункту назначения?

Или оба слова означают остановку, короткую или длинную, и единственная разница в том, что является более популярным в каждой стране?

Как доказательство того, что они не одинаковы:

В качестве доказательства того, что они одинаковы:

В качестве доказательства того, что проблема не совсем проста:

  • Ни у одного из наших тегов пока нет тегов вики, что говорит о том, что их было не так легко написать, как вы думаете. (Я хотел бы указать, как долго существуют теги, но, похоже, нет способа получить эту информацию даже из API)
  • 2008 форум Тема «остановка / остановка» на wordreference.comкоторой некоторые люди , кажется, думают , что они то же самое, и другие думают , что они разные.
  • В теме форума 2011 года «Остановитесь против, отложите», на wordreference.comкоторой высказываются те же противоречивые мнения, что и в теме 2008 года.
  • "В чем разница между остановкой и остановкой?" Ответы Yahoo в основном говорят, что они совпадают с ответом с самым низким голосом, который говорит: «Я полагаю, что задержка - это ночь, а остановка - час или больше»

Примечание 1. Я знаю, что мог бы спросить, english.stackexchange.comно мы специалисты в области терминологии путешествий. Примечание 2. Я специально спрашиваю о том, как эти термины относятся к воздушным перевозкам, если это так, что значения в этом поддомене более конкретны, чем в других местах.

hippietrail
источник
Вы говорите, что взяли Layover от американского телевидения. Я думаю, что это может быть причиной некоторой путаницы. Насколько я понимаю, в США (в отличие от каждой (?) Другой страны) нет официальной концепции "транзитных" иностранных пассажиров. Официально пункт назначения считается Америкой, даже если вы никогда не покидаете аэропорт; и им придется пройти через иммиграцию (и обычаи (?)), даже если это будет все, что вы видите в Штатах.
Крис Уолтон
1
К вашему сведению, для членов экипажа Layover используется, когда член экипажа покидает самолет и остается на ночь или около того в чужом городе для отдыха. Время, которое члены экипажа проводят в аэропортах или между стыковочными рейсами, называется (наземное время).
Неан Дер Тал
Flightfox фактически использует оба термина в противоположных смыслах на своей странице «Ввод деталей поездки» : 2. Will you a consider a 24-72 hour stopover in another city?vs4. Will you consider a layover of 5+ hours to save money?
hippietrail

Ответы:

18

Здесь есть две проблемы: что люди имеют в виду, и что означают авиакомпании.

Авиакомпании различаются, но обычно они означают, что переход означает, что вы меняете самолеты по своим причинам. Например, они летают не из Лондона в Венецию, а из Лондона во Франкфурт, а затем из Франкфурта в Венецию. У вас может быть час или два в аэропорту, чтобы сменить самолет. Они означают, что остановка означает то, что вы выбираете, например, если вы хотите провести день или два в Лондоне во время поездки из Торонто во Франкфурт. Обычно они дают вам одну бесплатную остановку (или две), но не более. Лайоверы, будучи более технической проблемой, не ограничены.

Некоторые люди делают умные вещи, если они находятся на маршруте, который включает в себя остановку, например, приход в 2 часа дня и выход в 10 часов утра (менее 24 часов), предоставляя себя днем ​​и вечером в городе ожидания бесплатно. Здесь вы видите, как люди делают четкое различие между остановкой и остановкой в ​​пути. Это была временная остановка для авиакомпании, поэтому она ничего не стоила, но человек получил те положительные качества, которые мы обычно связываем с остановкой в ​​пути.

Другие люди просто говорят, что делают остановку, когда они не покидают аэропорт, для короткого соединения, и останавливаются, когда они действительно покидают аэропорт и проводят некоторое время в реальном городе. Или они будут использовать остановку, если это быстро. Вы не можете быть уверены, что кто-то имеет в виду, но это, вероятно, не имеет большого значения. Слова очень похожи, когда они не влияют на тариф, который вы заплатили за свой рейс.

Кейт Грегори
источник
12

Учитывая, что это туристический форум, терминология авиакомпании является лучшей.

Остановка означает перерыв между двумя рейсами, которые доставят вас к месту назначения. Обычно это будет короткий (несколько часов), но определение будет варьироваться в зависимости от авиакомпании и маршрута.

Остановка - это то, где вы фактически прерываете свое путешествие в точке, которая не является пунктом назначения дольше, чем время, отведенное для остановки. Остановки в пути почти всегда связаны с дополнительными сборами - не только с авиакомпании, но также в связи с тем, что в результате более длительной остановки вы можете заплатить дополнительные налоги / аэропортовые / таможенные сборы.

Как долго может быть остановка, варьируется. Некоторые американские авиалинии для внутренних рейсов определяют его как менее 4 часов ИЛИ следующий доступный рейс до пункта назначения. т. е. если следующий доступный рейс до пункта назначения наступит не ранее, чем через 6 часов после вашего прибытия, это все равно будет действительным переходом в режим ожидания - даже через него более 4 часов. Многие авиалинии также разрешат продлить время ожидания на ночь, опять же, до тех пор, пока это следующий доступный рейс.

Для международных рейсов большинство авиакомпаний допускают до 24 часов в качестве промежуточного режима, и во многих странах в качестве лимита используется также 24 часа (например, если вы находитесь в Сингапуре менее 24 часов, вы не платите налоги, которые были бы за более длительный срок). стоп).

Лично я использовал международное 24-часовое правило бесчисленное количество раз, чтобы иметь возможность провести день (а иногда даже ночь!) В стране без необходимости платить за остановку в пути!

Изменить : IATA () имеет « Глоссарий терминов » на своем веб-сайте. У него нет определения для Layover, но определение для Stopover:

Эквивалент «перерыва в пути» означает преднамеренное прерывание рейса пассажиром, заранее согласованным авиакомпанией, в точке между пунктом отправления и пунктом назначения.

Один важный момент, о котором я забыл упомянуть ранее, состоит в том, что многие авиакомпании будут по-разному относиться к проверенным сумкам для остановки в пути или остановки. По умолчанию ваши сумки будут проверяться либо до пункта назначения, либо до пункта остановки, если таковой имеется. Некоторые авиакомпании разрешают вам «проверять» ваши чемоданы до точки ожидания / подключения, но многие не позволяют.

доктор
источник
1
Было бы здорово, если бы мы могли получить какую-то ссылку, которая определяет эти два термина или явно использует их этими различными способами, чтобы быть надежным ответом на будущее, которое, кажется, не основано ни на одном из наших предположений. Еще одна вещь, которая, на мой взгляд, нам нужна, - показать, используется ли различие даже за пределами США.
hippietrail
4

В качестве турагента остановка означает короткую остановку для смены самолета, которая обычно требуется по маршруту авиакомпании из-за расписания стыковок. Остановка - это добровольное длительное пребывание в городе, чтобы исследовать город и проводить время в нем. Это типичный язык туризма.

Lori
источник
2

Как ни странно, у меня в голове остановка означала, что самолет просто остановился (на час), а остановка означала оставаться так, чтобы вы могли «лежать» - как в постели, а не ... в другом смысле.

Однако из онлайн-определений:

лежал · O · вер

существительное  / ˈlāˌōvər /   слои, множественное число

Период отдыха или ожидания перед дальнейшим этапом в путешествии

остановка · о · вер

существительное  / ˈstäpˌōvər /   остановки в пути, множественное число

Перерыв в путешествии - однодневная остановка в Гонолулу

Место, где путешествие прерывается - привлекательная остановка между Квебеком и Монреалем


Таким образом, эти определения, безусловно, определяют остановку как более длинную.

Однако я согласен с тем, что с годами дифференциация уменьшилась, а определения размылись.

Марк Майо поддерживает Монику
источник