Когда кто-то в Индии спрашивает мое «Доброе имя», чего они ожидают?

88

Несколько раз в Индии, от персонала отелей до сотрудников такси и магазинов, у меня кто-то спрашивал мое доброе имя . Распространенная форма этого вопроса: кто-то спрашивает меня, каково ваше доброе имя, сэр?

Несмотря на то, что это происходило несколько раз, я не смог понять, какое имя они ожидают. Они хотят мое имя? Фамилия? Полное имя? Полное имя, указанное на удостоверении личности, например, Паспорт? Как меня зовут мои друзья? Что-то вроде Джона Смита, сына Джо Блогов? Что-то еще целиком?

Gagravarr
источник
2
Только не говорите им свое посредственное имя, и никогда не дайте им свое плохое имя!
hippietrail

Ответы:

66

Аникет в основном сказала правильную вещь, но позвольте мне прояснить несколько вещей. В Индии много регионов / групп людей, но для меня бенгальский пример - лучший. Для бенгальцев очень распространено иметь два имени, одно из которых (bhalo naam) является официальным именем, используемым во всех официальных документах. Другое (дак наам) - это разговорное имя, используемое семьей и друзьями в качестве термина ласковости. Это еще более осложняется тем фактом, что многие люди добавляют титулы / титулы перед своими именами, такие как мусульманин, добавляющий Мухаммеда, или кто-то из касты Чоудхари, добавляющий Чоудхари перед своим именем.

Следовательно, фактически предполагаемый бхало наам человека может быть Абдуллой Ааламом, но он решил поставить Мохаммеда / Чоудхари перед ним, чтобы сделать его Чоудхари Абдуллой Ааламом. Теперь по западным стандартам его имя - Чоудхари, но он хочет, чтобы его первое (формальное) имя было Абдулла.

В переводе «субхнам» буквально означает «доброе имя». Таким образом, чтобы ответить на ваш вопрос, в Индии доброе имя означает ваше имя от вашего полного официального официального имени. Остальные называются отчеством и фамилией / фамилией.

Полное официальное имя: Чоудхари Абдулла Алам

  • Почетный / Название: Чоудхари
  • Доброе имя: Абдулла
  • Отчество: не существует
  • Фамилия / Семья / Фамилия: Алам

Полное официальное имя: Джон Альфред Траволта

  • Доброе имя: Джон
  • Отчество: Альфред
  • Фамилия / Семья / Фамилия: Траволта
  • Ник / Даак Наам: Джонни

Дальнейшее чтение: здесь и здесь .

Фиксированная точка
источник
Не значит ли это, что прозвище / Даак Наам выше должно быть Чоудхари?
Домен
4
Отличный ответ, но можете ли вы добавить четвертую пулю в пример «Чоудхари Абдулла Алам», чтобы прояснить, как называется «Чоудхари»? (между прочим, кажется, что британцы-бенгальцы довольно часто используют «Чоудхари» в качестве своей фамилии в западном стиле, представляя себя, например, как «Мистер Абдулла Чаудхари», означает ли это, что у них также будет другая фамилия?)
user56reinstatemonica8
@ user568458 en.wikipedia.org/wiki/Chaudhry
Дэн Нили,
1
+1. Есть два вопроса: 1) Чоудхари Абдулла Алам технически бхало наам или Абдулла Алам? 2) Если вы выходец из Запада с именем, отчеством и фамилией, и, как правило, вы используете свое второе имя (точно так, как оно дано и в основном во всех ситуациях), ваше имя или отчество - ваше доброе имя?
Panzercrisis
@ user568458 Если они представятся как Mr.Abdullah Chowdhary, то Chowdhary - это семья / фамилия. Чоудхари - это каста. Некоторые люди используют имя касты в качестве фактической фамилии. Некоторые люди этого не делают. И те, кто иногда не добавляют касту / род занятий в качестве названия перед своим именем. Таким образом, в Чоудхари Абдулла, Чоудхари это титул. В Abdullah Chowdhary, Chowdhary - это фамилия. Также помните, что иногда не по выбору каста / титул навязывается другими людьми, неоднократно называя человека «сапожником Павлом» или «помещиком Джонатаном».
Фиксированная точка
22

Ваше доброе имя в основном ваше имя.

Это возврат из наших британских колониальных дней ... когда джентльмен спрашивал другого, который не знаком и хотел бы быть дружелюбным - "Могу я спросить ваше доброе имя, сэр?" или что-то на этих условиях.

И если они спрашивают ваше полное имя - хорошо, вы говорите свое полное имя. В Индии предпочтительнее использовать «Имя» и «Фамилия» в менее формальных или официальных ситуациях, таких как подписка гостевой книги в отеле или официальное знакомство с кем-либо.

Вы можете указать свое второе имя, если вы заполняете какую-то официальную форму или заявку - только если в документе есть поле для ввода запроса.

РЕДАКТИРОВАТЬ - разъяснение - лингвистические влияния английского языка королевы / английского Оксбриджа на современный индийский английский

Поскольку очевидный английский не является родным языком Индии - мы приняли его из-за британского колониального влияния и их усилий в области образования. Стоит отметить, что образование, особенно школы и учреждения с английским учебным планом, обычно обслуживали индийскую элиту (читай: принцы, дети богатых бизнесменов / заминдаров и т. Д.).

Эти слои общества больше взаимодействовали с британской элитой, которая в то время была в основном правящим классом. Как было нормой - большинство англичан в этой группе носили титул (герцог, граф .. по крайней мере, рыцарство) или пользовались большим уважением. Если вы прочтете работы английских авторов того времени - вы найдете много примеров (может быть немного преувеличенных, но все еще сохраняющихся) того, как люди будут взаимодействовать в формальных и неформальных социальных ситуациях.

Образованные индейцы перенимали этот маньеризм у них, особенно у бенгальцев, люди из Бенгалии всегда были склонны к учебе, и многие из них были служащими в британских компаниях и учреждениях. Вопреки общему изображению колониальных времен в средствах массовой информации, англичане, как правило, были вежливы и воспитаны и относились к таким образованным индийским офицерам с уважением.

Очевидно, что индийцы, получившие образование на английском языке, будут следовать манере, которой их учат; по крайней мере во время разговора с их английским начальством. Время шло - этот маньеризм стекал по ступеням общества. С ужасно длинными именами, данными во многих индийских общинах, и тем фактом, что большая часть нашей юридической и правительственной системы документации все еще несет огромное влияние старой английской системы - идея «каково ваше доброе имя» развилась до сегодняшнего дня в Индии ,

Далее я бы объяснил путаницу «схем именования» в Индии - но я думаю, что «Фикс-Пойнт» развил это достаточно хорошо - хотя концепция «Бхало наам» на самом деле не изолирована только от бенгальцев.

tl; dr: - Индийская система имен не имеет концепции хорошего имени - мы переняли эту концепцию из системы английского языка и системы имен.

Sid5427
источник
27
Я не думаю, что это имеет какое-либо отношение к англичанам (есть ли у вас доказательства того, что оно когда-либо использовалось не индейцами?). Это просто на хинди (и, возможно, других родственных языках?), Эквивалент "как тебя зовут?" использует конструкцию «доброе имя» / «shubh naam» (sp?), чтобы сделать вопрос более вежливым. Таким образом, говорящие на хинди переводят вопрос на английский, и поэтому мы получаем «как тебя зовут?».
Сенсин
11
Существует много исторических употреблений английского "доброго имени" / "твоего доброго имени". Однако это обычно означало вашу репутацию («не запятнайте свое доброе имя среди своих собратьев!»), А не ваше буквальное имя, как в индийском английском. google.com.au/…
jpatokal
1
Я согласен. Это не имеет ничего общего с британцами или использованием термина «доброе имя», как мы его знаем по-английски.
Фиксированная точка
4
Я думаю, что вы имеете в виду Как тебя зовут, мой молодец? Как указано в других комментариях, под добрым именем понимается (хорошая) репутация в большинстве разновидностей английского языка.
CJ Деннис
@jpatokal Правильно, конечно, но использование «хорошего имени» - это просто «хорошее» + «имя» (и «имя» здесь означает «репутация», а не «идентификатор», по которому люди Обращайтесь к вам ") - это не лексикализуется так же, как индийское" доброе имя ".
Сеншин
13

В Индии у нас есть хорошие имена (бхало наам / шубх наам), как в названии, которое вы бы указали в официальном документе, и псевдонимы (даак наам). Как в Америке, у вас были бы Роберт Браун и Робби.

Аникет Бхаттачарья
источник
4
Так твое доброе имя - твое полное имя или твое имя? Что если вы обычно используете свое второе имя?
амарант
2
@yellowantphil Ваше доброе имя - ваше имя от полного официального имени (игнорируя звание чести). Поэтому, если вы обычно используете свое второе имя, ваше доброе имя по-прежнему остается вашим именем, которое фигурирует во всех ваших официальных документах. Ваше второе имя станет вашим даак-наамом, которым ваши друзья и родственники будут звонить вам.
Фиксированная точка
1
@yellowantphil Индийцы также обычно предполагают, что вы хотите, чтобы вас называли добрым именем незнакомец, поэтому, если они просят о какой-то официальной цели (регистрация в отеле и т. д.), тогда скажите «Меня зовут Желтый», в противном случае скажите «Мой зовут Желтый, но, пожалуйста, зовите меня Фил ".
Фиксированная точка
2
@yellowantphil Какое доброе имя сделал художник, ранее известный как Принц, в Индии?
smci
8

Они спрашивают ваше имя или имя . Существует много культурной значимости для имен. то есть, что они должны называть вас неофициально.

Мой бывший друг, живущий в Индии, описал перевод так: «Доброе имя» используется вместо «христианского имени». Нет смысла спрашивать чье-то христианское имя, когда он не христианин.

WW.
источник
1
Интересно, что в Чешской республике буквальный перевод имени был бы "крещеным именем". Хотя большинство людей больше не крещены. Так что я был бы немного осторожнее с «не имеет смысла» - его всегда называли «крещеным именем», а имя застряло. Самым правильным литералом было бы просто «имя» (с «именем и фамилией», означающим полное имя), что, конечно, весьма запутанно. Настоящим «крещенным именем» обычно является второе имя, например, «Джон Мария Смит» с именем «Джон», крещеное имя «Мария» и фамилия «Смит». Но это не так :)
Luaan
И, конечно, если вы спросите китайца, венгра, японца, корейца или вьетнамца по имени, это будет их фамилия, независимо от того, христиане они или нет. Я не могу вспомнить, относится ли это к кхмерским, лаосским, монгольским и тайским народам.
hippietrail
8

Как многие уже упоминали некоторые, это просто буквальный перевод хинди фразы "Shubh Naam".

Строго не нужно, чтобы «Доброе имя» было именем и фамилией.

Теперь, чтобы понять, что они ожидают, это действительно зависит от того, кто вас спрашивает и с какой целью.

Допустим, вас зовут Джордж Тимоти Клуни :) :) (Почему бы и нет! У него сегодня день рождения! С днем ​​рождения !!!)

Если вас об этом спрашивает официант в ресторане, портье или таксист, он просто хочет знать, как вас любят называть. Так что «Зови меня Джордж» - хороший ответ. Или, если вы привыкли, что вас называют коротким вторым именем, и вы в порядке, они называют вас «Тим», вы можете ответить - «Вы можете звать меня Тимом».

Если менеджер стойки регистрации отеля спрашивает вас при регистрации, вы можете указать свое официальное имя, обычно достаточно имени и фамилии. Вы можете пропустить отчество здесь. Так что "Джордж Клуни" в порядке.

Если это сотрудник иммиграционной службы, когда вы садитесь в порту въезда в Индию, вы должны указать ему свое полное имя, отчество, фамилию и т. Д. Они будут сопоставлены с таким документом, как паспорт или виза, лицензия и т. Д. какое бы удостоверение личности вы не носили. Итак, здесь вы должны сказать «Джордж Тимоти Клуни»

В общем, кроме таких официальных / юридических сценариев, если кто-то спросит у вас ваше доброе имя, вы можете смело отвечать по имени и фамилии - «Меня зовут Джордж Клуни».

Дамбо Инженер
источник
5

Что ваше доброе имя ?

Переводит на

Как вас зовут?

Или же

Как я тебе позвоню?

Не думай слишком много, это всего лишь жест ... мир - это больше, чем логическое мышление :)

свапнил маханкал
источник
3

На хинди индейцы говорят: аапка шубх наам кйа хай? Здесь Шубх означает добро, а Наам - имя. Следовательно, все так говорят.

Эта хинди фраза - способ узнать чье-то имя и переводится буквально, когда спрашиваете чье-то имя на английском языке. Для индийских ушей это звучит более вежливо, чем просто "Как тебя зовут?"

Так что правильный ответ дать, когда задаешь вопрос "Какое у тебя доброе имя?" твое имя. Ваше полное имя (если вы выберете) или то, что вы хотели бы назвать.

Джигар Триведи
источник
4
Но какую часть моего имени они ожидают от меня?
Гаграварр
1
Если меня зовут Сэм Смит, и кто-то спрашивает у меня мое доброе имя, я скажу: «Меня зовут Сэм Смит».
Джигар Триведи
1

Это вежливая форма, почетная. Это не тест. Я предполагаю, что вы никогда не услышите, как носитель языка говорит: «МОЕ хорошее имя ...»

user3131341
источник
3
Какой ответ они ожидают? Какой частью моего имени я должен ответить?
Гаграварр
Я всегда отвечал своим именем, и это то, что я ожидаю, когда спрашиваю, какое у них «хорошее» имя. То же самое на хинди, когда мы спрашиваем аапка шубх наам кйа хай. Люди просто говорят свое имя или другое имя, которое они хотели бы, чтобы человек назвал их. В этом нет ничего сложного. Просто более вежливый способ спросить кого-то, как он должен называть вас, вот и все.
PSC775