Несколько раз в Индии, от персонала отелей до сотрудников такси и магазинов, у меня кто-то спрашивал мое доброе имя . Распространенная форма этого вопроса: кто-то спрашивает меня, каково ваше доброе имя, сэр?
Несмотря на то, что это происходило несколько раз, я не смог понять, какое имя они ожидают. Они хотят мое имя? Фамилия? Полное имя? Полное имя, указанное на удостоверении личности, например, Паспорт? Как меня зовут мои друзья? Что-то вроде Джона Смита, сына Джо Блогов? Что-то еще целиком?
india
cultural-awareness
Gagravarr
источник
источник
Ответы:
Аникет в основном сказала правильную вещь, но позвольте мне прояснить несколько вещей. В Индии много регионов / групп людей, но для меня бенгальский пример - лучший. Для бенгальцев очень распространено иметь два имени, одно из которых (bhalo naam) является официальным именем, используемым во всех официальных документах. Другое (дак наам) - это разговорное имя, используемое семьей и друзьями в качестве термина ласковости. Это еще более осложняется тем фактом, что многие люди добавляют титулы / титулы перед своими именами, такие как мусульманин, добавляющий Мухаммеда, или кто-то из касты Чоудхари, добавляющий Чоудхари перед своим именем.
Следовательно, фактически предполагаемый бхало наам человека может быть Абдуллой Ааламом, но он решил поставить Мохаммеда / Чоудхари перед ним, чтобы сделать его Чоудхари Абдуллой Ааламом. Теперь по западным стандартам его имя - Чоудхари, но он хочет, чтобы его первое (формальное) имя было Абдулла.
В переводе «субхнам» буквально означает «доброе имя». Таким образом, чтобы ответить на ваш вопрос, в Индии доброе имя означает ваше имя от вашего полного официального официального имени. Остальные называются отчеством и фамилией / фамилией.
Полное официальное имя: Чоудхари Абдулла Алам
Полное официальное имя: Джон Альфред Траволта
Дальнейшее чтение: здесь и здесь .
источник
Ваше доброе имя в основном ваше имя.
Это возврат из наших британских колониальных дней ... когда джентльмен спрашивал другого, который не знаком и хотел бы быть дружелюбным - "Могу я спросить ваше доброе имя, сэр?" или что-то на этих условиях.
И если они спрашивают ваше полное имя - хорошо, вы говорите свое полное имя. В Индии предпочтительнее использовать «Имя» и «Фамилия» в менее формальных или официальных ситуациях, таких как подписка гостевой книги в отеле или официальное знакомство с кем-либо.
Вы можете указать свое второе имя, если вы заполняете какую-то официальную форму или заявку - только если в документе есть поле для ввода запроса.
РЕДАКТИРОВАТЬ - разъяснение - лингвистические влияния английского языка королевы / английского Оксбриджа на современный индийский английский
Поскольку очевидный английский не является родным языком Индии - мы приняли его из-за британского колониального влияния и их усилий в области образования. Стоит отметить, что образование, особенно школы и учреждения с английским учебным планом, обычно обслуживали индийскую элиту (читай: принцы, дети богатых бизнесменов / заминдаров и т. Д.).
Эти слои общества больше взаимодействовали с британской элитой, которая в то время была в основном правящим классом. Как было нормой - большинство англичан в этой группе носили титул (герцог, граф .. по крайней мере, рыцарство) или пользовались большим уважением. Если вы прочтете работы английских авторов того времени - вы найдете много примеров (может быть немного преувеличенных, но все еще сохраняющихся) того, как люди будут взаимодействовать в формальных и неформальных социальных ситуациях.
Образованные индейцы перенимали этот маньеризм у них, особенно у бенгальцев, люди из Бенгалии всегда были склонны к учебе, и многие из них были служащими в британских компаниях и учреждениях. Вопреки общему изображению колониальных времен в средствах массовой информации, англичане, как правило, были вежливы и воспитаны и относились к таким образованным индийским офицерам с уважением.
Очевидно, что индийцы, получившие образование на английском языке, будут следовать манере, которой их учат; по крайней мере во время разговора с их английским начальством. Время шло - этот маньеризм стекал по ступеням общества. С ужасно длинными именами, данными во многих индийских общинах, и тем фактом, что большая часть нашей юридической и правительственной системы документации все еще несет огромное влияние старой английской системы - идея «каково ваше доброе имя» развилась до сегодняшнего дня в Индии ,
Далее я бы объяснил путаницу «схем именования» в Индии - но я думаю, что «Фикс-Пойнт» развил это достаточно хорошо - хотя концепция «Бхало наам» на самом деле не изолирована только от бенгальцев.
tl; dr: - Индийская система имен не имеет концепции хорошего имени - мы переняли эту концепцию из системы английского языка и системы имен.
источник
В Индии у нас есть хорошие имена (бхало наам / шубх наам), как в названии, которое вы бы указали в официальном документе, и псевдонимы (даак наам). Как в Америке, у вас были бы Роберт Браун и Робби.
источник
Они спрашивают ваше имя или имя . Существует много культурной значимости для имен. то есть, что они должны называть вас неофициально.
Мой бывший друг, живущий в Индии, описал перевод так: «Доброе имя» используется вместо «христианского имени». Нет смысла спрашивать чье-то христианское имя, когда он не христианин.
источник
Как многие уже упоминали некоторые, это просто буквальный перевод хинди фразы "Shubh Naam".
Строго не нужно, чтобы «Доброе имя» было именем и фамилией.
Теперь, чтобы понять, что они ожидают, это действительно зависит от того, кто вас спрашивает и с какой целью.
Допустим, вас зовут Джордж Тимоти Клуни :) :) (Почему бы и нет! У него сегодня день рождения! С днем рождения !!!)
Если вас об этом спрашивает официант в ресторане, портье или таксист, он просто хочет знать, как вас любят называть. Так что «Зови меня Джордж» - хороший ответ. Или, если вы привыкли, что вас называют коротким вторым именем, и вы в порядке, они называют вас «Тим», вы можете ответить - «Вы можете звать меня Тимом».
Если менеджер стойки регистрации отеля спрашивает вас при регистрации, вы можете указать свое официальное имя, обычно достаточно имени и фамилии. Вы можете пропустить отчество здесь. Так что "Джордж Клуни" в порядке.
Если это сотрудник иммиграционной службы, когда вы садитесь в порту въезда в Индию, вы должны указать ему свое полное имя, отчество, фамилию и т. Д. Они будут сопоставлены с таким документом, как паспорт или виза, лицензия и т. Д. какое бы удостоверение личности вы не носили. Итак, здесь вы должны сказать «Джордж Тимоти Клуни»
В общем, кроме таких официальных / юридических сценариев, если кто-то спросит у вас ваше доброе имя, вы можете смело отвечать по имени и фамилии - «Меня зовут Джордж Клуни».
источник
Переводит на
Или же
Не думай слишком много, это всего лишь жест ... мир - это больше, чем логическое мышление :)
источник
На хинди индейцы говорят: аапка шубх наам кйа хай? Здесь Шубх означает добро, а Наам - имя. Следовательно, все так говорят.
Эта хинди фраза - способ узнать чье-то имя и переводится буквально, когда спрашиваете чье-то имя на английском языке. Для индийских ушей это звучит более вежливо, чем просто "Как тебя зовут?"
Так что правильный ответ дать, когда задаешь вопрос "Какое у тебя доброе имя?" твое имя. Ваше полное имя (если вы выберете) или то, что вы хотели бы назвать.
источник
Это вежливая форма, почетная. Это не тест. Я предполагаю, что вы никогда не услышите, как носитель языка говорит: «МОЕ хорошее имя ...»
источник