В США / Канаде я слышал, что Nikon произносится как nye-con , как в n-eye-con .
Когда я был в Юго-Восточной Азии, я слышал, что это произносится как коленный афроамериканец . Я предполагаю, что везде в мире это произнесут так же.
Есть ли правильный или универсальный способ произнесения «Никон»? Я получил несколько забавных взглядов, когда произнес это как первое во время моего пребывания в Юго-Восточной Азии.
Ответы:
Это региональная вещь - не существует универсального пути как такового . В Великобритании большинство людей произносят это прозвище .
Однако, учитывая, что Nikon - японец, а в Японии это произносится как « коленный кон» , можно утверждать, что это «правильное» произношение. Статья в Википедии о Nikon дает следующее руководство по произношению, которое очень японское, с палатизированным n в конце:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Nikon.ogg
источник
Я живу и работаю в Японии в качестве переводчика, и я полностью двуязычный, с несколькими двуязычными фанатами фотоаппаратов в моем круге общения (некоторые из которых на самом деле работают на Nikon).
Я могу подтвердить, что не существует «правильного» способа произнесения слова. Двуязычные, когда говорят по-японски, произносят это ニ コ ン, что не может быть правильно воспроизведено с английскими фонемами (звук i похож на звук «ee», но короче, звук o означает «о», но короче, а окончательный звук n просто не существует) по-английски). Говоря по-английски, мы произносим его как «н-кон», когда говорим на североамериканском английском, и «ник-он», когда говорим на английском
В разговорах с североамериканскими двуязычными многие высказывают мнение, что произносить его «Ник», а не «Найк» при разговоре с североамериканским акцентом кажется претенциозным. Но это вопрос личного вкуса, а не правильности.
источник
На японском языке буква i (и символ для нее) произносится как «ee», и это слово челюстное орудие, поэтому, таким образом, это Neekawn точно так же, как Toyota Celica правильно названа Celica.
источник