Я знаю два языка: мой «родной язык» и английский. Я имел обыкновение говорить на своем родном языке, пока не переехал в англоязычную страну в возрасте 8 лет. Следовательно, мой родной язык находится на уровне типичного 8-летнего, то есть я не очень красноречив, и я не могу четко и лаконично выразить себя на родном языке. Когда я говорю на своем родном языке, я обнаруживаю, что использую грамматику моего родного языка, но английские глаголы и существительные.
Во всяком случае, я разговаривал на родном языке дома с родителями, а английский - с друзьями, поэтому мой ребенок (плод) был в равной степени подвержен обоим языкам. На каком языке я должен общаться с ней после ее рождения? Мне удобно говорить с ребенком на обоих языках, но как насчет того, когда она станет старше? Мой родной язык кажется более «естественным», однако мой словарный запас ограничен, а моя грамматика идеальна. С английским мой словарный запас расширился, но я все еще склонен делать грамматические ошибки время от времени. Даже если я буду использовать свой родной язык, он будет вкраплен многими английскими словами, потому что я просто недостаточно хорошо владею. С английским я могу четко общаться без смешения языков - мой словарный запас находится на уровне носителя языка.
Кроме того, я буду обучать ее на дому, учить ее читать и писать. Я не знаю, как читать или писать на своем родном языке - я даже не знаю, как читать или писать алфавит. С английским я могу читать и писать.
Что вы порекомендуете? Я хочу, чтобы она росла и свободно говорила на обоих языках - настоящий двуязычный - в отличие от меня, я чувствую, что знаю только полтора языка, а не два языка, если это имеет смысл.
* Причина, по которой я неграмотен на своем родном языке, заключается в том, что я пошел в «иностранную или английскую школу» в моей родной стране. Я говорю, читаю и пишу по-английски с 5 лет.
Ответы:
Ваш ребенок будет учить язык у вас, поэтому, если вы владеете языком лишь в некоторой степени, ваш ребенок также станет способным лишь в некоторой степени. Поскольку вы живете в англоязычной стране, я бы посоветовал вам преподавать ее как родной язык, так как она не сможет свободно владеть вашим родным языком без внешнего наставника. И такой наставник, вероятно, не сможет говорить с ней достаточно, чтобы преподавать его как родной язык. Так будет лучше, если ребенок свободно говорит по-английски.
Для справки, где я живу, дети учат 3 или более языков, а обучение второму и третьему языкам начинается примерно с 12 лет. Дети, которые на самом деле используют эти языки, будут свободно говорить на них (я не являюсь носителем английского языка, но на самом деле это не видно), но если вы их не используете, они исчезнут (я больше не могу поддерживать разговор на двух других языках, которым меня учили)
Поэтому, если вы хотите по-настоящему двуязычный язык, побуждайте своих родителей говорить с ребенком на его родном языке даже после обучения, чтобы она сохраняла знания. (Предполагая, что ребенок заинтересован)
Наконец, само собой разумеется, что вы не можете учить тому, чего не знаете. Поэтому, если вы хотите научить своего ребенка читать и писать на своем родном языке, вам нужно выучить его самостоятельно или попросить кого-то еще научить его. Я бы посоветовал изучить это самостоятельно, чтобы вы могли практиковать это с ребенком.
источник
Я согласен с ответом Эрика, но я хотел бы добавить несколько вещей.
Поскольку вы, кажется, говорите со своими родителями на своем родном языке, они, вероятно, свободно говорят на нем? Пусть они говорят на вашем родном языке с вашим ребенком, переводя на английский только в том случае, если ребенок, кажется, не понимает. Я знаю нескольких людей, которые выросли, изучая второй язык, разговаривая с бабушкой и дедушкой. Вы также можете включить и помочь ребенку выучить основные слова, используя метод «бабушка / дедушка так говорит». «Это машина, но бабушка говорит [введите слово здесь]».
Кроме того, если какие-либо курсы предлагаются на ближайшем к вам языке, ребенок может научиться там чтению / письму, или, может быть, ребенок также научится этому у бабушек и дедушек?
источник
Ребенок может научиться говорить на двух языках по-родному. Если вы можете дать ребенку возможность изучать оба языка на родном языке, это может быть преимуществом позже.
Поэтому, если ваш родной язык будет полезен для вашего ребенка, то я бы сказал, что вы говорите с ребенком на своем родном языке. Поскольку вы живете в англоязычной стране, вы можете ожидать, что большинство других людей будут говорить по-английски с вашим ребенком. Из-за этого вы можете ожидать, что ваш ребенок выучит английский как родной язык, даже если вы сами не говорите на нем.
Но если вы сделаете это, вы также должны выполнить это. А это значит, что вам нужно, чтобы кто-то еще преподавал ваш родной язык вашему ребенку, когда придет время учиться читать и писать.
Является ли домашнее обучение хорошей идеей, зависит от факторов, которые вы не включили в свой вопрос.
По твоему вопросу я не могу сказать, насколько хорошо ты интегрирован в общество, в котором ты сейчас живешь. Иностранцы никогда не оказываются полностью интегрированными в общество, в котором они живут, часто это происходит по выбору или из-за отсутствия способности полностью адаптироваться к местному языку и обычаям.
Если существует риск того, что ваш ребенок может оказаться аутсайдером для общества, вы сделаете этому одолжение, предотвратив это. Вы должны позволить своему ребенку не только говорить по-английски, но и быть родным. Вы делаете это лучше всего, позволяя своему ребенку общаться с другими аборигенами, и посещение обычной школы - большая часть этого.
Другая причина, по которой домашнее обучение может быть не очень хорошей идеей, заключается в том, что, по вашему собственному признанию, вы недостаточно хорошо знаете свой родной язык, чтобы самостоятельно позаботиться об обучении.
Из вашего вопроса не совсем ясно, достаточно ли хорошо вы владеете английской грамматикой, чтобы преподавать язык. Конечно, все время от времени делают грамматические ошибки, даже местные. Поскольку вы упоминаете об этом в своем вопросе, ясно, что вы не считаете, что ваше собственное владение английской грамматикой так же хорошо, как аборигены. Но в то же время вы четко осваиваете это достаточно хорошо, чтобы написать хорошо сформулированный вопрос, в котором я не обнаружил никаких грамматических ошибок.
Но, конечно, заинтересованность в образовании вашего ребенка является хорошей чертой для родителей. Если вы способны учить своего ребенка, вы должны это делать. Просто помните, что ребенку также необходимо взаимодействовать с другими детьми и другими взрослыми, чтобы научиться быть частью общества. И помните, что никто не знает всего. Вы должны определить те предметы, по которым ваши собственные знания находятся на уровне, на котором лучше позволить кому-то другому преподавать это вашему ребенку.
источник
Лично я вырос на двух языках и, в дополнение к этому, ходил в английскую школу, и, прочитав в прошлом исследования билингвизма у детей, я думаю, что было бы справедливо сказать, что это огромное преимущество во многих отношениях: оно не только открывает дальнейшие пути в жизни, но чисто с познавательной точки зрения это тоже очень помогает. Чтобы просто процитировать статью в Википедии на эту тему :
Поэтому, если вы способны учить ребенка своему родному языку, в то время как он также изучает английский как основной язык, это будет здорово, но ваше беспокойство по поводу того, что он не выучит ваш родной язык правильно, определенно оправдано. Однако есть способы, которые могут помочь с этим:
Кроме того, вы не ограничены одним языком во время общения со своим ребенком. После летних каникул мы часто общались в основном на родном языке в течение двух месяцев или около того, в остальное время это был в основном местный язык (70-80% местный язык, 30-20% родной язык, я бы оценил).
Очень редкая опасность этого заключается в том, что ребенку будет трудно различать языки. Я видел это на начальном школьном отделе моей старой международной школы, однако это обычно вызвано тем, что дети много перемещаются между странами. Причина, по которой я прямо упоминаю об этом, заключается в том, что вы указали на то, что вы используете английские существительные на своем родном языке, значительно увеличивая вероятность того, что он будет так же смешивать вещи, даже не осознавая, что он это делает. Насколько вы способны, вы должны стараться делать это как можно меньше на ранних этапах изучения языка. Как только человек достигает четкого разграничения между языками, это совершенно нормально (хотя, конечно, если правильно говорить, язык научит его большему, но это '
источник
Нет никаких причин, по которым вы бы не разговаривали со своим ребенком на своем родном языке. Ваш ребенок яркий и изучает языки, не зная этого, так как дети об этом не думают :) Мой малыш повторяет английский (мы живем в Ирландии), он повторяет словацкий (я), а также испанский (папа). Нет проблем, он активно смотрит программы на всех трех языках, и опять же у него нет проблем с этим. Вы мать, вы можете смотреть с ним и отвечать на его вопросы. То же самое для этого папы, и я должен только сказать, что с его 20 месяцев, он является 3-х языковых :)
источник
Та же лодка. Я могу говорить, читать и говорить на своем родном языке, но мой словарный запас ограничен. Что я могу порекомендовать, так это расценить это как возможность переучить ваш родной язык. Рассматривайте это как возможность установить связь с вашим ребенком.
Я искал книги, фильмы и музыку на своем родном языке. Общаться с ними было весело, потому что это был один из редких сценариев, когда и родитель, и ребенок находятся в равных условиях. Мы смеялись над нашими ошибками и учили друг друга.
источник
Мое предположение: вы из Индии!
Всегда лучше интегрировать ребенка в местное общество. Если вы думаете, что она когда-нибудь вернется на вашу родину, то воспитывайте ее на своем родном языке. Остальное, воспитывай ее на английском. Я также проживаю вдали от языковой зоны, в которой я родился; Мои дети пережили довольно трудные времена, когда росли, потому что в их окрестностях было четыре (!) языка. Им все-таки удалось. Я воспитал их на своем родном языке, потому что когда-нибудь они вернутся.
источник
Я думаю, что многие люди ответили, что некоторые рекомендовали говорить только на английском языке, но исследования показывают, что нет недостатка в том, чтобы разоблачить вашего ребенка и научить его двум языкам по сравнению с носителями языка, говорящими на одном языке. Вот источник, который очень рекомендую для двуязычных родителей:
http://courses.washington.edu/sop/Bilingualism_PrimerPediatricians.pdf
источник