Как я могу скопировать DVD субтитры в формат SRT (или что-то еще, что iPad может понять)?
13
Название говорит обо всем. Я использовал HandBrake, Subler, VideoMonkey и RipIt. Я знаком с mencoder. Кажется, что ни один из них не может копировать субтитры с DVD, а затем передавать мягкие субтитры на iPad.
Тим, ты пробовал Юблера? Это не очень удобно, когда субтитры выделены курсивом, но, кажется, работают достаточно хорошо для стандартного текста.
Стю Уилсон
Я не пробовал это программное обеспечение. Выглядит интересно, и это на основе Java, так что это кросс-платформенный! Я должен проверить это.
Тим Вишер
Проблема: многие SRT в OpenSubtitles кодируются с другой скоростью, чем некоторые кодировщики и проигрыватели. Таким образом, первые субтитры в порядке, но через одну или две минуты они теряют синхронизацию, и текст появляется за секунды до или после фактического разговора. Минут к концу фильма. Очень расстраивает.
Ответы:
10
Это ни в коем случае не полный ответ, но если DVD, который вы копируете, содержит субтитры с субтитрами, то HandBrake получит это бесплатно.
Просто добавьте субтитры в качестве дорожки. Вы сможете четко видеть, что должно быть сожжено, а что нет, с помощью вариантов, которые были выделены серым цветом.
Мне действительно очень нравится эта опция, и я использую ее всякий раз, когда могу, потому что разное программное обеспечение может отображать эти субтитры в разных форматах, а все программное обеспечение Apple для воспроизведения, которое я использовал, действительно хорошо отображает его наглядно и красиво. Я должен также отметить, что снятие Burned Inфлажка не будет иметь никакого значения на iPad.
Проблема с растровыми субтитрами. По сути, я не нашел ни одного программного обеспечения, которое могло бы сохранять альфа-прозрачность при копировании растровых субтитров, и, таким образом, они требуют записи в результирующий файл, если вы хотите использовать их непосредственно в любом программном обеспечении воспроизведения Apple. Если вы хотите пойти по этому пути, у меня достаточно места, чтобы просто скопировать его дважды, один раз с субтитрами и один раз без.
То, что у вас осталось, это множество методов оптического распознавания текста, которые в лучшем случае скудны, насколько я видел на Mac. Я слышал хорошие вещи о SubRip, если у вас есть доступ к Windows.
Другой вариант - загрузить открытый файл SRT и вручную добавить его в контейнер. Вы можете искать их с помощью традиционных средств или попробовать opensubtitles.org . YMMV. Пока формат контейнера, в который вы копируете, - mp4 (так должно быть, если вы копируете для устройств Apple), вы можете использовать Subler для добавления внешнего трека SRT в пост.
Я пытаюсь копировать DVD с растровыми субтитрами. Но они сгорели с огромным размером шрифта текста. Я не вижу возможности контролировать размер текста. При реальном воспроизведении DVD они не такие большие. Любые идеи ?
PKHunter
Может кто-нибудь обновить этот ответ? Это довольно устарело, HandBrake работает немного по-другому.
Аарон Франке
2
Сублер на Mac также может использовать OCR для преобразования дорожек растровых субтитров в программные дорожки в стиле SRT / с титрами.
Обязательно копируйте фильм в Handbrake с любыми субтитрами, которые вам нравятся, и не сжигайте субтитры.
Создайте в Subler новый файл и перетащите в него фильм, содержащий растровые субтитры. При наличии этой опции импортируйте только дорожки растровых субтитров, а не весь фильм.
Сохраните новый файл - Сублер преобразует растровое изображение в дорожку с мягкими заголовками. (Это будет очень медленно, если вы добавите весь фильм, поэтому я предложил только субтитры на шаге 1).
Откройте фильм в Subler и перетащите в него новый файл (содержащий преобразованные субтитры). Импортируйте дорожку, и она появится в виде SRT / текстовых субтитров. Установите язык и сохраните.
Мне действительно нравится записывать иностранные субтитры, поскольку они часто не включаются в закрытые титры для глухих / ослабленных, а скорее являются частью дорожек растровых субтитров.
Я могу подтвердить, что этот метод все еще работает с 2019 года на Macos Mojave. Очень полезно - пользователи Mac только с субарендой и ручным тормозом могут копировать DVD с растровыми субтитрами. Спасибо.
Arcdale
2
Пожалуйста, имейте в виду, что обычно субтитры на DVD являются просто растровыми изображениями (изображениями), поэтому они не будут очень простыми.
Спасибо. Повторно указал на копию archive.org. Хотя я должен сказать, что в настоящее время nikse.dk/SubtitleEdit , вероятно, является лучшим вариантом, поскольку SubRip не обновлялся годами.
Темикус
0
D-subtitler будет извлекать и распознавать субтитры для создания файла SRT. Это потребует некоторой работы с вашей стороны для устранения неясностей, так как это OCR, но вы получите чистый файл SRT вместо дорожки изображения.
Тем не менее, вам, вероятно, лучше начать с проверки OpenSubtitles, чтобы убедиться, что вашего файла там еще нет. Subdownloader должен предоставить вам более легкий (автоматизированный) доступ к нему, но я никогда не заботился о том, чтобы попробовать его, поэтому я не могу гарантировать, что он настолько полезен, насколько он притворяется;)
D-subtitler - это старое приложение PowerPC, которое не обновлялось в течение 8 лет и не будет работать на текущей версии Intel OSX.
n0pe 12.12.12
-1
Я пытаюсь использовать бесплатное программное обеспечение DVD Ripper Handbrake или Avidemux для извлечения SRT-субтитров из DVD-фильмов, но оба они позволяют мне копировать DVD-файл только с субтитрами, закодированными в видео. Но то, что я действительно хочу сделать, это только копировать субтитры, а не видео. Затем я нахожу платное приложение под названием Pavtube ByteCopy , его довольно просто использовать с дружественным графическим интерфейсом, я использую программу для успешного извлечения файла SRT не только из фильмов DVD, но и из фильмов Blu-ray.
Ответы:
Это ни в коем случае не полный ответ, но если DVD, который вы копируете, содержит субтитры с субтитрами, то HandBrake получит это бесплатно.
Просто добавьте субтитры в качестве дорожки. Вы сможете четко видеть, что должно быть сожжено, а что нет, с помощью вариантов, которые были выделены серым цветом.
Мне действительно очень нравится эта опция, и я использую ее всякий раз, когда могу, потому что разное программное обеспечение может отображать эти субтитры в разных форматах, а все программное обеспечение Apple для воспроизведения, которое я использовал, действительно хорошо отображает его наглядно и красиво. Я должен также отметить, что снятие
Burned In
флажка не будет иметь никакого значения на iPad.Проблема с растровыми субтитрами. По сути, я не нашел ни одного программного обеспечения, которое могло бы сохранять альфа-прозрачность при копировании растровых субтитров, и, таким образом, они требуют записи в результирующий файл, если вы хотите использовать их непосредственно в любом программном обеспечении воспроизведения Apple. Если вы хотите пойти по этому пути, у меня достаточно места, чтобы просто скопировать его дважды, один раз с субтитрами и один раз без.
То, что у вас осталось, это множество методов оптического распознавания текста, которые в лучшем случае скудны, насколько я видел на Mac. Я слышал хорошие вещи о SubRip, если у вас есть доступ к Windows.
Другой вариант - загрузить открытый файл SRT и вручную добавить его в контейнер. Вы можете искать их с помощью традиционных средств или попробовать opensubtitles.org . YMMV. Пока формат контейнера, в который вы копируете, - mp4 (так должно быть, если вы копируете для устройств Apple), вы можете использовать Subler для добавления внешнего трека SRT в пост.
источник
Сублер на Mac также может использовать OCR для преобразования дорожек растровых субтитров в программные дорожки в стиле SRT / с титрами.
Обязательно копируйте фильм в Handbrake с любыми субтитрами, которые вам нравятся, и не сжигайте субтитры.
Создайте в Subler новый файл и перетащите в него фильм, содержащий растровые субтитры. При наличии этой опции импортируйте только дорожки растровых субтитров, а не весь фильм.
Сохраните новый файл - Сублер преобразует растровое изображение в дорожку с мягкими заголовками. (Это будет очень медленно, если вы добавите весь фильм, поэтому я предложил только субтитры на шаге 1).
Откройте фильм в Subler и перетащите в него новый файл (содержащий преобразованные субтитры). Импортируйте дорожку, и она появится в виде SRT / текстовых субтитров. Установите язык и сохраните.
Мне действительно нравится записывать иностранные субтитры, поскольку они часто не включаются в закрытые титры для глухих / ослабленных, а скорее являются частью дорожек растровых субтитров.
источник
Пожалуйста, имейте в виду, что обычно субтитры на DVD являются просто растровыми изображениями (изображениями), поэтому они не будут очень простыми.
У вас в основном есть 2 варианта:
источник
D-subtitler будет извлекать и распознавать субтитры для создания файла SRT. Это потребует некоторой работы с вашей стороны для устранения неясностей, так как это OCR, но вы получите чистый файл SRT вместо дорожки изображения.
Тем не менее, вам, вероятно, лучше начать с проверки OpenSubtitles, чтобы убедиться, что вашего файла там еще нет. Subdownloader должен предоставить вам более легкий (автоматизированный) доступ к нему, но я никогда не заботился о том, чтобы попробовать его, поэтому я не могу гарантировать, что он настолько полезен, насколько он притворяется;)
источник
Я пытаюсь использовать бесплатное программное обеспечение DVD Ripper Handbrake или Avidemux для извлечения SRT-субтитров из DVD-фильмов, но оба они позволяют мне копировать DVD-файл только с субтитрами, закодированными в видео. Но то, что я действительно хочу сделать, это только копировать субтитры, а не видео. Затем я нахожу платное приложение под названием Pavtube ByteCopy , его довольно просто использовать с дружественным графическим интерфейсом, я использую программу для успешного извлечения файла SRT не только из фильмов DVD, но и из фильмов Blu-ray.
источник