Я только что установил Natty с нуля с настройками по умолчанию и английским интерфейсом. Я не изменил никаких настроек шрифта.
Я также читаю по-японски, в основном это хорошо, но символ ((что означает «компания», широко используемый символ) иногда отображается в архаичной форме, которую больше нельзя увидеть, кроме как в храмах и старых местах.
Так зачем использовать его в Ubuntu? Я думаю, это ошибка с этим шрифтом? Как это исправить?
Смотрите ниже, зеленый кружок - это хорошо, красный - плохо:
Ноты:
- Кажется, только Firefox и Libre Office правильно отображают персонажа.
- Раньше этот символ хорошо показывался на старых версиях Ubuntus, но, напротив, у «直» была та же проблема в то время, и теперь она решена.
Ответы:
Запустите терминал по
Установите ttf-vlgothic с помощью
Выйдите из системы и войдите снова, если вам нужно.
http://viva-ubuntu.com/viva-ubuntu/system/trouble-shooting/fontproblem.html
источник
Похоже, что ваш шрифт заголовка окна использует более старый шрифт. Все, что вам нужно сделать, - это перейти в Система -> Внешний вид -> Шрифты и изменить шрифт заголовка окна на тот же, что и у фактического шрифта приложения.
Вы также можете связать свой более красивый шрифт кандзи с семейством ваших текущих псевдонимов шрифтов заголовка Windows в файле fonts.conf в /etc/fonts/fonts.conf
например.
Таким образом, система шрифтов по умолчанию будет использовать предпочитаемый вами шрифт Kanji, если в исходном шрифте отсутствует кодовая страница.
Кстати, это не вековой персонаж, это просто тип шрифта. Это все равно что говорить, что использование Times New Roman неправильно, потому что оно используется в римские времена и веками. Символ 社 может быть написан как 示, так и ⺭ сбоку. Все, что вам нужно изменить, это использовать другой шрифт, и это так же, как и в остальных языках CJK.
Та же страница на моем компьютере, где по умолчанию используется английский (США) (хотя я тайваньский). Используя один вид шрифта кандзи, который показывает его так, как вы хотите:
Легко изменить на то, что вы не хотите, изменив шрифт для заголовка Windows:
источник
Кандзи, упрощенный китайский и традиционный китайский имеют общий набор кодовых точек Unicode, хотя написаны по-разному [править: не всегда]. Чтобы правильно отображать текст Unicode, используя эти кодовые точки, необходимо знать, какой язык используется.
Обычно это происходит из-за локали, или из-за явной пометки текста, или из предположения контекста. Я предполагаю, что вы используете английскую локаль, поэтому можно полагаться только на два других варианта. Предположительно, теги существуют в одной части просматриваемой вами веб-страницы, а не в другой, что приводит к двум различным вариантам выбора глифов.
Я не могу встроить HTML-код, демонстрирующий языковые теги, на этом сайте, но если вы создадите веб-страницу со следующим содержимым и просмотрите ее в Firefox, вы должны увидеть эффект:
В Firefox вы должны увидеть оба символа, несмотря на то, что в каждом абзаце используется одна и та же кодовая точка.
источник
[извините, у меня пока нет прав комментировать.]
1) «Архаическая» версия, та, что 示 слева, не является современной китайской версией этого символа. Ни в упрощенном, ни в традиционном китайском. - Итак, проблема в том, что / не так, как в заголовке указано, что Натти показал китайский шрифт / вариант / символ.
Я на 100% уверен в упрощенном китайском, но только на 98% для традиционного (но я проверил свои словари ...).
2) Unicode НЕ использует одинаковые кодовые точки для всех символов CJK «означает то же самое». Особенно традиционный и упрощенный китайский используют разные кодовые точки, где символы различаются (иначе нет, конечно). - Это регулярно заходит так далеко, что Unicode включает дополнительные варианты символов, которые находятся на полпути между традиционными и упрощенными, но нигде не используются, кроме как в замешательстве ... ;-) (пример: 說 说 説).
Это правда, что японцы и китайцы используют разные варианты некоторых символов, которые не имеют разных кодовых точек в Unicode.
3) html-test-snippet от ответа Джеймса онлайн здесь . Я исправил тег японского языка, который должен быть «ja», а не «jp». - Он показывает тот же символ на моем компьютере.
4) Хотелось бы узнать название обидного шрифта. Может даже быть, что он имеет японское происхождение (но не по вкусу Николя ... :-)
источник