Этот вопрос возник из предыдущего вопроса . Допустим, я нахожусь в Великобритании и хочу отправить письмо в Россию. Учитывая, что в этих двух странах используются разные алфавиты и языки, на каком языке я должен написать адрес в письме - имеет ли это значение?
16
Ответы:
Всемирный почтовый союз (ВПС, агентство ООН по координации международной доставки почты) рекомендует, чтобы адрес был написан латинскими буквами и арабскими цифрами. Внутренняя часть адреса назначения должна быть отформатирована в соответствии с правилами страны назначения. Страна назначения должна быть в последней строке, написанной на языке страны отправления, предпочтительно вместе с названием страны на «всемирно известном языке». Последняя часть важна, так как почта часто может перемещаться в другие страны во время доставки и не всегда напрямую обменивается между отправителем и страной назначения.
Если в стране назначения используется система записи, отличная от латинского алфавита, рекомендуется дополнительно , если известно, повторить адрес, указанный в стране назначения.
ВПС предлагает сравнительно краткое и простое для понимания руководство по международной адресации .
источник
Я бы сказал, что международный бит адреса (т. Е. Страна, в которую вы хотите попасть) должен быть на языке той страны, из которой вы отправляете (в данном случае английский), и внутренний бит (фактическая улица адрес) на языке страны, в которую вы отправляете (так русский). Или поставить оба.
Таким образом, обратный пример (из России в Великобританию) будет выглядеть примерно так:
Российские почтовые работники увидели бы «Великобритания» и знали, что нужно ехать в Великобританию, а по прибытии «Королевская почта» увидит адрес английской улицы.
Я сделал это, отправив открытки из Польши (с «Wielka Brytania» внизу), и они прошли ...
источник
Перед почтовым индексом добавьте код страны ISO 3166 , связанный дефисом. Поэтому, если вы отправляете открытку на SW1A 2AA, обращайтесь к ней по адресу GB-SW1A 2AA(по-видимому, это больше не рекомендуется; см., Например, Deutsche Post . Спасибо Tor-Einar Jarnbjos за эту информацию )Традиционно добавление с кодами стран было обычным делом. Из Википедии Список почтовых индексов :
Я обычно беру решение по ремням и скобкам, но теперь я должен пересмотреть код страны в свете того факта, что это более не рекомендуется для всех:
Prepend ISO код 3166 страна почтовый индекс, в соответствии с рекомендациями СЕРТ и другими, но другие , включая Deutsche Post рекомендует против него.С ними любой компетентный работник почты должен быть в состоянии выяснить, куда он идет.
источник
В те времена, когда вы не могли просто опубликовать селфи в социальной сети, так что отправка открыток была более распространенной (не говоря уже о том, что это был единственный вариант), все открытки мы получили в доме моих родителей в Италии, где на итальянском языке, и ни одно почтовое отделение никогда не жаловалось и ничего не терялось.
В наше время вместо этого ... то же самое. Я по-прежнему получаю (редкие) открытки с адресом, полностью написанным на итальянском языке, и получаю посылки (например, из Гонконга, Германии, Великобритании ...), в которых отправитель поместил адрес полностью на итальянском языке.
Так что, по сути, ответом из моего личного опыта является
использование итальянского, оно никогда не подводило меня отиспользования языка и названий страны назначения. Особенно имена.источник