Японские формальности. Что означает «Вы не можете заниматься оплачиваемой деятельностью»?

20

Я просматривал веб-страницу «Вступление в Японию», и там есть очень интересное предложение под « Дольше остается для богатых «заголовок (выделено ниже):

Если вы являетесь гражданином одной из более чем 50 стран, с которыми в Японии действует «общее соглашение об освобождении от виз» и экономия составляет более 30 миллионов иен, вы и ваш супруг / супруга имеете право остаться в Японии на срок до одного года для этой цели. осмотра достопримечательностей или отдыха. Вы не можете заниматься оплачиваемой деятельностью. Визу необходимо получить до поездки в Японию.

В Японии совершенно другая культура, и японский язык имеет различные конструкции и интерпретации, чем английский. Кто-нибудь знает его значение?

  • Разве это не посещение парка развлечений как платное занятие?
  • Разве покупка билета на поезд не является платной деятельностью?
  • Разве это не посещение ресторана платной деятельностью?

Если богатым людям не разрешается тратить свои деньги, почему правительство Японии установило эту категорию виз?

Yu Zhang
источник
9
Не то, чтобы эта страница не была официальным правительственным веб-сайтом и не могла быть надежным источником правовой информации.
Zach Lipton
10
Я думаю, что под оплачиваемой деятельностью они имеют в виду сказать, не заниматься какой-либо деятельностью по зарабатыванию денег.
Rolen Koh
3
Ходить в парк развлечений, покупать билет на поезд и ходить в ресторан - это тратить деньги; управление парком развлечений, продажа билетов на поезд и открытие ресторана оплачиваются
user13267
3
этот вопрос должен перейти на ell.stackexchange.com
user13267
1
У меня было довольно много больших (в смысле мускулов) друзей, посещающих Японию - все они утверждают, что мне предложили временный концерт в качестве вышибала. Все мои друзья, которые посещают Японию, приглашаются на уроки английского языка. Возможно, вы не заинтересованы в этих должностях или не имеете права на них (я уверен, что есть и другие), но правительственные постановления не заботятся о вас, они заботятся обо всех из любой из 50+ стран, которые могут посетить.
Jeutnarg

Ответы:

65

Возможно, более легко понять как разговорный английский и как примечания @pnuts, написанные по-другому и имеющие то же значение: вы не можете заниматься деятельностью, за которую вам / будут платить.

Giorgio
источник
12
В частности, это обычно означает, что вы не можете заниматься деятельностью, за которую вам платит кто-то в этой стране. Если ваш работодатель платит вам за посещение клиента в Японии, это, вероятно, будет в порядке; если клиент платит за ваше время прямо или косвенно, это не нормально. (Мне приходилось сталкиваться с этим различием во время деловой поездки в другую страну.)
keshlam
8
«Если ваш работодатель платит вам за посещение клиента в Японии», это на самом деле не правильно в отношении конкретной визы. (конечно, вы правы в отношении типичной «деловой визы» (как, впрочем, и большинства стран), как вы говорите)
Fattie
10
@keshlam Ты уверен в этом? Многие страны не довольны этим, так как это позволило бы людям работать в их стране без разрешения, просто используя иностранного посредника.
CMaster
6
«остаться в Японии на срок до одного года с целью осмотра достопримечательностей или отдыха» - если ваш работодатель платит вам за посещение клиента в Японии, тогда сделайте не утверждают, что вы посещаете с целью осмотра достопримечательностей или отдыха. Это было бы то, что технически известно на языке обычаев и иммиграции как «вонючая ложь». Похоже, что вы можете ввести до 90 дней (не целый год) в качестве бизнес-путешественника, и в этом случае вам нужно либо расшифровать фазу «платные действия», либо посмотреть реальные правила.
Steve Jessop
@keshlam Хотя правила, как правило, действительно разные, независимо от того, работаете ли вы на кого-то в стране назначения или работаете удаленно на кого-то из вашей страны или третьей страны, туристические визы обычно не позволяют ни того, ни другого. Деловые визы обычно разрешают относительно короткие поездки, связанные с бизнесом (например, для встреч, выставок, конференций и т. Д.), Но обычно они не разрешить проживание в этой стране, работая удаленно для бизнеса в другой стране. Для этого вам обычно нужна какая-либо действительная рабочая виза постоянного или временного жителя.
reirab
0

Я думаю, что вы говорите о «Указанная виза: Назначенные мероприятия (длительное пребывание для осмотра достопримечательностей и отдыха)» ,

Как вы можете сказать на сайте Министерства иностранных дел, это в основном продленная туристическая виза, предназначенная для туризма и осмотра достопримечательностей. То, что вам разрешено делать, похоже на туристическую визу. Плата за развлекательные мероприятия, однако, является основной для отдыха или осмотра достопримечательностей. Тем не менее, оплата за что-то действительно не покрывается видом экскурсий и отдыха.

Johan Gronberg
источник