Я просматривал веб-страницу «Вступление в Японию», и там есть очень интересное предложение под « Дольше остается для богатых «заголовок (выделено ниже):
Если вы являетесь гражданином одной из более чем 50 стран, с которыми в Японии действует «общее соглашение об освобождении от виз» и экономия составляет более 30 миллионов иен, вы и ваш супруг / супруга имеете право остаться в Японии на срок до одного года для этой цели. осмотра достопримечательностей или отдыха. Вы не можете заниматься оплачиваемой деятельностью. Визу необходимо получить до поездки в Японию.
В Японии совершенно другая культура, и японский язык имеет различные конструкции и интерпретации, чем английский. Кто-нибудь знает его значение?
- Разве это не посещение парка развлечений как платное занятие?
- Разве покупка билета на поезд не является платной деятельностью?
- Разве это не посещение ресторана платной деятельностью?
Если богатым людям не разрешается тратить свои деньги, почему правительство Японии установило эту категорию виз?
Ответы:
Возможно, более легко понять как разговорный английский и как примечания @pnuts, написанные по-другому и имеющие то же значение: вы не можете заниматься деятельностью, за которую вам / будут платить.
источник
Я думаю, что вы говорите о «Указанная виза: Назначенные мероприятия (длительное пребывание для осмотра достопримечательностей и отдыха)» ,
Как вы можете сказать на сайте Министерства иностранных дел, это в основном продленная туристическая виза, предназначенная для туризма и осмотра достопримечательностей. То, что вам разрешено делать, похоже на туристическую визу. Плата за развлекательные мероприятия, однако, является основной для отдыха или осмотра достопримечательностей. Тем не менее, оплата за что-то действительно не покрывается видом экскурсий и отдыха.
источник