Кто-нибудь либо читает по-японски, либо знает о прокладке дорожек для слота для карт Micro SD?

10

Я пытаюсь включить слот для карты micro SD в проект, над которым работаю, и у меня возникли небольшие проблемы с таблицей данных. К сожалению, я не читаю по-японски.

Просто интересно, что говорит текст в 3 заштрихованных прямоугольниках на странице 2:

введите описание изображения здесь

https://www.molex.com/pdm_docs/sd/5031821852_sd.pdf

Могу ли я запустить дорожки печатной платы в затененной области обратно на мой процессор?

гигаджоули
источник
Теперь мне интересно, каким должен быть パ タ ー ン. «Часть» не совсем подходит.
Саймон Рихтер
2
Я помню, что должен был угадать это точно так же ... Я не совсем помню, какие были мои выводы. Конечно, что-то в духе «Черт возьми, позволь мне получить это от другого производителя» ...
Дим потерял веру в SE
4
@SimonRichter "パ タ ー ン" - это "шаблон".
Фалькен
1
Везде, где это возможно, лучше иметь физическую часть под рукой при разработке доски. Теоретически, технических данных должно быть достаточно. На практике, даже без языковой проблемы, вам лучше знать, что написал продавец, и что вы можете увидеть своими глазами.
Крис Страттон
1
Кстати, есть обмен стеками японского языка japanese.stackexchange.com, где могут помочь
люди

Ответы:

20

Google переводчик на вашем телефоне может сделать это:
введите описание изображения здесь

  • Запрещенная зона частей (部品 搭 軾 禁止 エ リ ア)
  • Запрещенная область рисунка (パ タ ー ン 禁止 エ リ ア)
  • Запрещенная зона пайки (半 田 付 け 禁止 エ リ ア)
Jeroen3
источник
2
Итак, другими словами: "Keepout" ...
brhans
11
Откуда вы знаете, какой телефон у ОП?
PlasmaHH
4
Телефон @PlasmaHH на самом деле не актуален. Веб-гугл-переводчик тоже сделает это - есть способ ввода рукописного ввода, так что вы можете просто вводить символы и переводить их. Получение правильного порядка хода - это все, что вам действительно нужно знать.
J ...
10
@ J ... лол, если ОП не знает японский, как, по-вашему, в мире они смогут получить правильный порядок штрихов? Я учу японский, и я все еще буду догадываться.
Бен Сандин
2
@PlasmaHH Что заставляет вас думать, что он знает, какой телефон у ОП?
до
19

Отказ от ответственности: я понятия не имею об EE, но достаточно хорошо читаю по-японски, чтобы найти это.

Черный ящик: 部品 搭載 禁止 エ リ ア = "Запрещенная область загрузки компонентов / деталей" (я полагаю, не кладите сюда вещи).

Диагональные линии: パ タ ー ン 禁止 エ リ ア = «Запрещенная область шаблона» (я не знаю, что означает «шаблон» в этом контексте, но не делаю этого там).

Коробка с бриллиантами: 半 田 付 け 禁止 エ リ ア = «запрещенная область для пайки» (здесь ничего не паяйте). Hand 田 (handa) - «припой», если вы видите это где-то еще.

MC01
источник
3
«Узор», возможно, «следы?»
JRE
1
@AliChen Спасибо за исправление, вы исправляете! Мне кажется, что слово «узор» здесь относится к узору земли, то есть к следу. Например, этот технический паспорт ссылается на него как на パ ー タ ン и ラ ン ド パ タ ー ン.
Undercat аплодирует Моника
14

В этом гнезде micro-SD пружинные контакты расположены в нижней части зоны обслуживания, и во время вставки карты они могут касаться поверхности печатной платы. Поэтому существует вероятность того, что защитный слой печатной платы со временем будет нарушен, и контакты будут касаться следов, если таковые имеются. Поэтому производитель рекомендует покидать затененную область, не пропуская никаких следов сигнала или заливки грунта.

Черная область находится вокруг контакта обнаружения вставки, который перемещается в сторону, поэтому держите другие компоненты вне этой области.

Ale..chenski
источник